Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Почему да почему. Раз она похожа на мать — а она похожа, во многом — вопрос неправильный. Правильный вопрос — как долго она могла удержать себя от проявления интереса к Ави. Ну и семейка. Не соскучишься.

Он подключился к интернету, чтобы проверить счета, включая счет, с которого Мелисса снимала свое месячное жалование, и заподозрил неладное, увидев, что два месяца подряд она снимает в два раза больше, чем обычно. Он обратился к ее кредиткам (она понятия не имела, что у него есть доступ). Бергдорф и Блумингдейл и Сакс На Пятой — расходы выше обычных, но ничего особенного. Диего де Кальвадо, с другой стороны, был — магазин мужской одежды. Ни одна

женщина не была способна бездумно истратить там семь тысяч долларов за один день — кроме тех случаев, когда покупки производились не для нее, а для кого-то еще. Были и другие таинственные траты. Магазин сигар на Мэдисон. Мотель в Джерзи. Еще мотель, тоже в Джерзи. Машина напрокат. Бейсбольный матч, Янкиз (Мелисса? Янкиз?); стрелковый клуб (А? что происходит?); какие-то жлобские кольца и цепочки, приобретенные в магазинах, скупающих краденое золото.

А также — зачем Мелиссе понадобился закоренелый преступник можно было, по крайней мере, понять. А вот зачем закоренелому преступнику Мелисса — было неясно. Ну, хорошо, Ави Финкелстайн был необычный преступник. А все-таки? Покупки, бейсбол, развлечения низкого уровня — а ведь он в бегах, его везде ищут.

Ему пришла в голову идея. Он ее проигнорировал было, но идея оказалась настойчивая. По собственному почину идея развилась в план.

Уайтфилд включил программу, на которую истратил немалую сумму в свое время, и она быстро и эффективно уничтожила все следы кибернетического подглядывания. Эта же программа вычистила следы пребывания фотографий Ави в компьютере Уайтфилда и переформатировала диск Мелиссы. Поднявшись в спальню, Уайтфилд быстро переоделся и позвал дворецкого по интеркому.

— Да?

— Да, мистер Уайтфилд, — сказал Уайтфилд наставительно.

— Да, мистер Уайтфилд?

— Мне нужны Ал, Джордж, и Ралф с машиной, через три минуты.

— Очень хорошо, сэр.

Оскар, дворецкий-поляк, наверняка вытащил это «очень хорошо, сэр» из классической английской литературы, которую вроде бы любил. Английский его не улучшался. Был он недавний иммигрант, издавший несколько своих книг на родине, а может это был какой-нибудь польский издательский дом в Гринпойнте. Он не был ни услужливым, ни работящим, использовал особняк для своих собственных любовных нужд, когда хозяина не было дома, и называл своего работодателя «Великий Гатсби» за его спиной. Но Уайтфилду он нравился.

Войдя в вестибюль здания, в котором жила Мелисса, Уайтфилд подошел к портье и спросил строгим голосом:

— Дома ли мисс Уолш?

— Да, сэр.

— Позвоните ей.

Портье набрал номер.

— Мисс Уолш? Здесь в вестибюле мистер Уайтфилд. Ага. Хорошо. — Он поднял голову. — Она говорит, что прямо сейчас к ней подниматься нельзя.

Идя к лифтам, Уайтфилд бросил через плечо:

— Скажите ей, что это срочно.

Капризная маленькая [непеч.]. Ее высочество не расположены, видите ли. Отшлепать ее надо, вот что. Он властно позвонил.

— Хочешь, чтобы я выбил цепочку? — спросил он.

Мелисса закрыла дверь, сняла цепочку, снова открыла дверь. Уайтфилд вступил в студию.

Мелисса жила в скромной однокомнатной квартире на Верхнем Вест Сайде, прелестной несмотря на низкие потолки. Кровать на стояках, с лесенкой, плохо скрывала недостаток места в жилище. Тем не менее, Юджину, к примеру, такая квартира была бы не по карману. Мелисса, в халате и босая, заперла дверь и ушла в кухню.

— Эй, Мел, — сказал Уайтфилд. — Не надо так грустить.

Что случилось?

— Ничего, — сказала она. — Ничего.

— Нервничаешь.

— Это потому, что я… нет, не важно.

— Что ты там делаешь, в кухне?

— Чай.

— Сделай мне тоже, пожалуйста.

— А теперь, — сказал он, когда они сели в гостиной, которая также служила спальней, библиотекой, кабинетом, курительной, детской, столовой, и прочее, и прочее — сели на что-то бесформенное и мягкое и полное неприятной статики, и отдаленно напоминающее диван, — валяй и рассказывай, что там у тебя стряслось.

— Ничего не стряслось.

— Ты напугана.

— Нет. Да. Нет.

— Да. Слушай, девушка, я тебя знаю с тех пор, когда ты была вот такой вот, махонькой совсем, и портила мамины стильные блузки. Рассказывай.

— Мне страшно.

— Так. Это каким-нибудь образом связано с парнем, с которым ты нынче встречаешься?

Она отвела глаза.

— Ну же, — сказал он. — Я его знаю.

Она уставилась на него.

— Откуда?

— Привычка такая, знать больше чем другие, — с отеческим снисхождением сказал Уайтфилд. — Таким образом всегда находишься впереди остальных в любой игре.

— Я не могу…

— Ты знаешь, как его на самом деле зовут?

Она помедлила.

— Да, знаю.

— А он знает, что ты знаешь?

— Он может заподозрить. Это меня пугает.

— Страшный он очень?

Он взял ее за руку. Рука дрожала.

— Он дикий. Как хищник. Он жестокий.

— Думаешь, твоя жизнь в опасности?

— Да.

— Тебе нужно поплакать?

— Да.

— Положи голову мне на плечо и плачь. Я никому не расскажу.

Она положила голову ему на плечо и закрыла глаза.

— Слушай, солнышко, — тихо сказал Уайтфилд. — Я им займусь. Он не будет тебя больше тревожить. Но ты должна кое-что для этого сделать. А именно — найти способ меня с ним познакомить. И еще…

— Я не могу вас познакомить. Что ты имеешь в виду? Организовать вам встречу? Ты шутишь.

— Это не трудно. Я объясню тебе, что нужно делать. Но есть еще кое-что, очень важное.

— Да?

— Тебе нужно кое-что мне пообещать.

— Например?

Он помедлил. Тщательно выбирая слова (во всяком случае, ей так показалось) он сказал:

— Что бы тебе ни сказали обо мне и твоей матери, и о наших с ней отношениях, не верь. Ничему не верь.

VI.

Был серый, влажный полдень. У книжного магазина на углу Пятьдесят Седьмой и Бродвея дела шли плохо. Светофор переключился. Три желтых такси устремились вперед, гудя сигналами на пешеходов, слишком долго переходящих улицу.

— Привет, Ави, — сказал Уайтфилд. — Нам нужно поговорить. Не волнуйся, я…

Он понял, что еще раз недооценил Ави Финкелстайна. Он подошел к нему сбоку, и в следующий момент Ави уже смотрел ему в лицо, рука его лежала на плече Уайтфилда, а острие ножа легко касалось бока Уайтфилда под курткой. Со стороны казалось, что они собрались танцевать вальс.

— Ты кто такой, мужик? — спросил Ави с мрачным спокойствием. — Ты меня уже минут десять разглядываешь. Я не люблю, когда меня разглядывают, не представившись. Понял?

— Если бы не накладная борода, солнечные очки, и стиль одежды, ты бы меня сразу узнал, — ответил спокойно Уайтфилд. — Я — старый друг семьи Мелиссы.

Ави прищурился, а затем кивнул, удовлетворенный. Лезвие исчезло.

— А где Мелисса?

— Она сегодня не может придти.

— А что нужно вам?

— Мне нужно поговорить. С тобой.

Поделиться с друзьями: