Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большая грудь, широкий зад
Шрифт:

В панике она повернула назад, чтобы идти обратно тем же путём, но быстро поняла, что у пруда протоптано — то ли людьми, то ли животными — столько ведущих в разные стороны тропинок, что определить, по какой она пришла, нет никакой возможности. Она металась то в одну, то в другую сторону и наконец расплакалась от досады. Между широкими, как мечи, листьями камыша пробивались лучи солнца, от земли тянуло кисловатым запахом гниющей листвы. Она ступила ногой в кучку дерьма, и, несмотря на вонь, шибанувшую в нос, на душе даже потеплело: если есть такое, значит, есть и люди.

— Есть тут кто? Есть кто, нет? — громко крикнула она. Звук её голоса прошелестел в камыше

и затерялся в зарослях.

Опустив голову, она вгляделась в раздавленную ногой кучку. В ней видны были грубые стебли растений, и стало ясно, что её оставил не человек, а скорее всего кабан или другое животное. Она снова рванулась было вперёд, но, сломленная, опустилась на землю и разрыдалась в голос. И вдруг у неё прямо мурашки пошли по телу: ей показалось, что из камышей за ней наблюдает пара чьих-то мрачных глаз. Резко обернувшись, она огляделась: никого, лишь переплетающиеся между собой стебли и листья камыша, верхушки которого торжественно уставились в небо. Налетел и стих ветерок, оставив после себя лишь лёгкий шелест. Крики птиц, перекликающихся в глубине зарослей, звучали как-то странно, будто их передразнивал человек. Опасность таилась всюду, казалось, меж листьев посверкивает множество глаз. То тут, то там вспыхивали бирюзой блуждающие огни. Сердце у неё ушло в пятки, волоски на руках встали дыбом, груди напряглись, будто железные. Разум покинул её, и она, зажмурившись, рванулась напролом. Забежав на мелководье, вспугнула чёрные тучи комаров, которые без церемоний набросились на неё. Вся в липком поту, она была для них великолепной приманкой. Выронив горшок и отшвырнув шумовку, бедная матушка бежала, не разбирая дороги. И тут Господь послал ей избавителя. Им оказался тот самый продавец утят. Он предстал перед ней в накидке из листьев и в плетёной остроконечной шляпе.

Он препроводил матушку на небольшую возвышенность в глубине зарослей. Там, на прогалине, стоял большой шалаш. Рядом горел костёр, над ним висел котелок, из которого аппетитно пахло рисовой кашей.

Он завёл матушку в шалаш, и она встала перед ним на колени:

— Выведи меня отсюда, добрый братец. Я невестка семьи кузнецов Шангуань.

— Куда спешить? — улыбнулся тот. — Гости у меня здесь редки, можно поухаживаю за тобой, тётушка?

В шалаше стоял сколоченный из досок лежак, на нём — собачьи шкуры. Торговец раздул тлеющий фитилёк из полыни:

— Сильно покусали? Тут комары — звери, буйвола свалить могут, куда уж тебе, тётушка, с твоей нежной кожей.

Запах тлеющей полыни успокаивал. Торговец порылся в висевшей на поперечине корзинке и достал красную железную коробочку. Открыл крышку, набрал пальцами оранжевой мази и смазал матушке опухшее лицо и руки. Она ощутила прохладу и свежесть. Из той же корзинки появился кусок сахара, который очутился у неё во рту. Она уже чувствовала, что здесь, среди бескрайних камышей, рано или поздно случится то, что бывает, когда мужчина и женщина остаются одни.

— Мил человек, — сглотнула она слёзы, — делай со мной что хочешь, только, умоляю, выведи отсюда поскорее, у меня грудной ребёнок дома остался…

Матушка покорно отдалась этому здоровяку, не испытав ни боли, ни наслаждения, но уповая лишь на то, что родит от него мальчика.

Глава 60

Отцом четвёртой сестры, Сянди, стал бродячий лекарь.

Сухощавый молодой человек с крючковатым, как у ястреба, носом и глазами стервятника бродил по улицам и проулкам и, звоня в медный колокольчик, покрикивал: «Дед мой был придворный врач, батюшка —

аптекарь, а я мыкаю нужду, простой бродячий лекарь».

Матушка возвращалась с поля с корзиной травы на спине. Тут она и увидела, как этот лекарь, достав из железной коробочки чёрные щипцы, вытаскивает изо рта какого-то старика маленьких белых червячков. И вернувшись домой, рассказала об этом свекрови, которая маялась зубами.

Лекарь велел Шангуань Лу держать светильник, чтобы был виден рот урождённой Люй. Поковырявшись щипцами, он заявил:

— У вас, почтенная, «зубной огонь», а не червивые зубы.

Он поставил ей несколько серебряных игл в руку и щёку, достал из заплечного мешка какой-то порошок и вдул в рот. Прошло немного времени, и боль отступила.

Лекарь попросил пустить его на ночлег в восточную пристройку. На следующий день он предложил серебряный даян за то, чтобы снять эту пристройку и принимать в ней больных. Он уже избавил свекровь от зубной боли, да ещё этот даян сверкал перед глазами, поэтому она с радостью согласилась. А лекарем он действительно оказался замечательным.

У деревенского пастуха Юй Сы на шее был фурункул. Много лет не проходил, из него часто тёк кровавый гной, а зудел он просто невыносимо. Осмотрев Юй Сы, лекарь усмехнулся:

— Что тут лечить! Собери жидкого коровьего навоза да намажь.

Народ счёл, что он шутит.

— А вот смеяться над больным человеком не годится, господин хороший, — обиделся Юй Сы.

— Коли веришь мне, иди собирай навоз, — сказал лекарь. — Не веришь — обращайся к людям знающим.

На следующий день Юй Сы принёс лекарю в благодарность большую рыбину. Только он намазал фурункул навозом, зачесалось так — хоть ложись и помирай. Но через некоторое время повылезали какие-то чёрные червячки, и стало легче. Помазал десять раз подряд, и фурункул вообще затянулся.

— Это просто чудодей какой-то! — восторгался Юй Сы.

— Так твой фурункул — норка навозного жука, — объяснил лекарь. — Увидел навоз — неужто не вылезет?

С тех пор слава о нём пошла по всей округе, и он прожил у Шангуаней целых три месяца. Ежемесячно вносил плату за жильё и еду и со всеми ладил.

Как-то Шангуань Люй попросила его растолковать, когда рождаются мальчики, а когда — девочки.

Лекарь дал для Шангуань Лу такой рецепт: десяток яиц поджарить с кунжутным маслом и с мёдом и съесть.

— Такого снадобья и я не прочь отведать, — хмыкнул Шоуси.

Матушка очень расположилась к этому чудодею и однажды, прошмыгнув к нему в восточную пристройку, выложила всю правду о том, что муж никуда не годен.

— А эти зубные черви у меня заранее в коробочку были положены, — признался он.

Убедившись, что матушка забеременела, лекарь покинул дом Шангуаней. Перед уходом он не только передал урождённой Люй весь доход от врачевания за несколько месяцев, но и попросил стать его приёмной матерью.

Глава 61

Во время ужина Шангуань Лу разбила чашку — дурной знак, и она поняла, что теперь хлебнёт лиха.

После рождения четвёртой дочери атмосфера в семье Шанхуань стала совсем мрачной. Взгляд свекрови походил на только что вынутый из чана после закалки серп, готовый в любой момент снести голову.

Ни о каком традиционном месяце сидения с ребёнком не было и речи. Шангуань Лу успела лишь обиходить младенца, сама ещё в крови, а свекровь уже случала клещами в окно.

Поделиться с друзьями: