Большая планета. Дилогия (Большая планета. Плавучие театры)
Шрифт:
Нэнси никак не отозвалась.
«Люди».
«О!»
«Чарли Лисиддер подобен переносчику чумы — он заражает половину известной Вселенной».
«Но что вы можете с этим сделать? Вас только восемь человек. У вас нет ни оружия, ни планов, ни документов...»
«У нас есть головы на плечах».
Нэнси снова погрузилась в молчание — Глистра вопросительно поглядывал на нее: «Тебя это не впечатляет?»
«У меня... нет достаточного опыта, чтобы об этом судить».
Клод Глистра снова попытался получше рассмотреть ее лицо в темноте, чтобы понять наконец, не смеется ли она над ним:
«Что такое эколог?»
Глистра взглянул вперед, на спины Фэйна и Дарро, размеренно шагавших по потрескивающей в унисон травяной подстилке. Теперь вокруг уже попадались группы высоких деревьев, а впереди, чернее темного неба, угрожающе приближалась полоса Цаломбарской Чащи. «Эколог, — сказал Глистра, — в конечном счете, заботится о том, чтобы люди были сыты и здоровы. Голодные люди раздражительны и опасны».
«Цыгане всегда голодны и опасны, — глухо отозвалась Нэнси. — Они убили моего отца...»
«Они убили его не потому, что были голодны — мертвец работорговцу бесполезен. Не сомневаюсь, что его пытались захватить живьем... Что ж, вернемся к нашим специалистам. Фэйн занимается минералогией. Я — координатор и пропагандист». Упреждая неизбежный вопрос девушки, он сам задал вопрос: «Что позволило Баджарнуму завоевать соседние земли?»
«Его армия сильнее... И он очень хитрый».
«Представь себе, что армия перестанет ему подчиняться. Представь себе, что никто не будет выполнять его приказы. Что тогда?»
«Ничего. Он ничего не сможет сделать».
«Пропаганда, если она максимально эффективна, дает именно такой результат. Я работаю в паре с Бишопом. Стив Бишоп — культуролог, он изучает устройство человеческих обществ. Он может взглянуть на наконечник стрелы и сказать, от кого унаследовал свое имя человек, изготовивший этот наконечник — от отца или от матери. Если ему известны условия происхождения племени, он может определить его расовые характеристики и предсказать реакции представителей этого племени на различные воздействия, заставляющие их вести себя, как стадо... — Глистра хотел было сказать «овец», но вспомнил, что на Большой Планете не было овец. — Как стадо печави».
Девушка взглянула на него с усмешкой: «Вы умеете заставлять людей вести себя, как печави?»
Глистра покачал головой: «Не совсем так. Или, точнее говоря, не всегда и не везде».
Они шагали вниз по склону. Темная стена деревьев приблизилась, и они углубились в Цаломбарскую Чащу. Во мраке между стволами брели восемь едва различимых фигур. Наклонившись к девушке, Глистра тихо сказал: «Кто-то из наших спутников — не знаю, кто — мой враг. Нужно каким-то образом узнать, кт'o он...»
Нэнси затаила дыхание. «Ты уверен?» — едва слышно спросила она.
«Уверен».
«Что он может сделать?»
«Не знаю. Нужно быть готовыми ко всему».
«Волшебный Родник в Миртопрестоле раскрыл бы твою тайну. Оракулу все известно».
Глистра почесал в затылке: «Миртопрестол? Где это?»
Девушка указала рукой на
восток: «Где-то там. Я там никогда не была — путь слишком опасен, если не ехать в гондоле канатной дороги, а за это нужно платить полновесным железом. Отец рассказывал мне об оракуле у Родника. Оракул трясется с пеной у рта и отвечает на любые вопросы, а потом умирает, и донгманы выбирают нового оракула».Шедшие впереди Дарро и Фэйн резко остановились. «Тише! — прошептал Дарро. — Дальше чей-то лагерь — костры».
Вздыхающая под ветром листва Цаломбарской Чащи закрывала небо — царил почти непроглядный мрак, но впереди, между стволами деревьев, трепетала красно-оранжевая искорка.
«Древолазы?» — спросил у Нэнси Глистра.
«Вряд ли... — с сомнением протянула она. — Они не спускаются с деревьев. Кроме того, они смертельно боятся огня».
«Подойдите все, поближе!» — тихо позвал Глистра. Темные фигуры собрались вокруг.
Глистра говорил торопливым полушепотом: «Я пойду на разведку. Не расходитесь! Совершенно необходимо держаться вместе. Оставайтесь здесь и не шумите, пока я не вернусь. Нэнси, встань посередине. Остальные, окружите ее так, чтобы соприкасаться локтями. Знайте, кто стоит справа и слева, следите за тем, чтобы никто не ушел».
Он обошел собравшихся по кругу: «Все прикасаются друг к другу? Хорошо. Назовите себя». Последовала тихая перекличка.
«Я скоро вернусь, — пообещал Глистра. — Если мне потребуется помощь, я закричу. Так что прислушивайтесь».
Он пробирался вниз по склону как можно осторожнее, но лесная подстилка все равно хрустела под ногами.
Посреди поляны горел большой костер, сложенный из бревен — пламя ревело. Вокруг костра беззаботно развалились на земле человек пятьдесят или шестьдесят. На них были свободные синие униформы: мешковатые бриджи, подвязанные под коленями, и блузы с широкими черными поясами. На груди у каждого была красная нашивка — треугольник, обращенный вершиной вниз. В поясных сумках у солдат были ножи и рогатки, а их плоские корзины с ремнями для ношения за спиной были набиты дротиками.
Отряд этот явно привык к тяготам походной жизни — смуглые, коренастые и узкоглазые, с крючковатыми носами и широкими плоскими скулами, все они стригли «лопатой» торчащие вперед короткие бороды. Солдаты болтали, посасывая какое-то пойло из черных, овально-изогнутых кожаных бурдюков. В данный момент дисциплина оставляла желать лучшего.
Чуть поодаль, повернувшись спиной к костру и шуму, стоял человек в черной униформе. По телосложению и светлым волосам Глистра распознал в нем Аббигенса. Аббигенс давал указания другому человеку — судя по всему командиру отряда. Офицер слушал его и кивал.
Благодаря зареву яркого костра Глистра заметил неподалеку, за деревьями, вереницу беспокойных странных тварей, мотавших головами на длинных шеях, бормотавших и постанывавших, хватавших воздух щелкающими зубами. Узкогрудые, с высокими костлявыми задами, они переминались на шести сильных ногах. Их удлиненные рыла — чем-то одновременно напоминавшие морды верблюдов, лошадей, коз, собак и ящериц — не вызывали доверия. Погонщик не позаботился снять с них привязанные ноши. Глистра насторожился — его чрезвычайно заинтересовали эти предметы.