Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большая Советская Энциклопедия (МА)
Шрифт:

Система М. п. обычно состоит из лингвистического описания входного и выходного языков (то есть автоматических словарей и грамматик формальных всех уровней) и алгоритма (то есть инструкции по использованию этих словарей и грамматик, ориентированной только на их форму), на основе которого выполняется сам перевод. Полный процесс М. п. состоит из следующих основных этапов: 1) анализ текста на входном языке (поиск слов в словаре, морфологический и синтаксический анализ — моделируется понимание текста); 2) преобразование (переход от структуры текста на входном языке к структуре текста на выходном языке); 3) синтез текста на выходном языке (синтаксическое и морфологическое оформление текста — моделируется построение текста). В реальных системах М. п. все эти этапы могут тесно переплетаться, а некоторые из них отсутствовать.

Алгоритм М. п. обычно выполняется универсальной цифровой вычислительной машиной. Полученный в результате М. п. текст может редактироваться человеком — «постредактором», который устраняет ошибки и неоднозначности в переводе. Вот как выглядит в общих чертах пример перевода с английского языка на русский предложения He was seen at 6 o’clock по

указанным этапам. На этапе анализа устанавливается, что he — подлежащее, was seen — сказуемое (глагол see в Past Indefinite изъявительного наклонения пассивного залога), а at 6 o’clock — обстоятельство времени. На этапе преобразования английским словам и словосочетаниям ставятся в соответствие русские переводы: he — «он», see — «видеть», 6 o’clock — «шесть часов»; поскольку глагол «видеть» не употребляется в страдательном залоге, английская пассивная конструкция преобразуется в русскую неопределенно-личную конструкцию: «он» становится прямым дополнением («его») к сказуемому — глаголу «видеть» несовершенного вида изъявительного наклонения действительного залога в прошедшем времени и множественном числе. На этапе синтеза вырабатываются падежные и предложные показатели синтаксических связей между словами, в частности предлог at получает перевод «в + винительный падеж» как показатель обстоятельства времени, «он» как прямое дополнение получает признак «винительный падеж» и т. п. Затем определяется порядок слов, после чего образуются нужные формы слов, так что получается «Его видели в 6 часов». Если в исходном предложении вместо he было бы местоимение it, то при переводе (без учёта предыдущих предложений) возникла бы неоднозначность: «Его видели в 6 часов» (если it — это, например, plane — «самолёт»), «Её видели в 6 часов» (если it — это, например, rocket — «ракета»), «Это видели в 6 часов» (если it — некоторое событие или явление). Человек-постредактор может выбрать из этих вариантов один — правильный.

Проблема М. п. находится на стыке теоретической и прикладной лингвистики (в том числе структурной и статистической лингвистики), математической лингвистики , теории и практики программирования и автоматического программирования для вычислительных машин, информатики . Параллельно с М. п. развивалась автоматизация лингвистических исследований. Методы М. п., разработанные для естественных языков, находят применение в задачах, связанных с искусственными языками (языки автоматического программирования, языки информационные ).

Впервые идея М. п. была высказана французским изобретателем Ж. Арцруни и независимо советским изобретателем П. П. Смирновым-Троянским в 1933. С появлением в 40—50-х годах электронных вычислительных машин работы по М. п. начались в США и СССР. В 1954 в Джорджтаунском университете (Вашингтон, США) был проведён первый эксперимент по М. п. с русского языка на английский. В СССР первые опыты М. п. были проведены в 1955—56 (англо-русский и французско-русский М. п.). В дальнейшем исследования по М. п. развернулись во многих других странах. Главные входные языки — английский, русский, французский; выходные — те же, а также немецкий, японский, чешский, вьетнамский и некоторые другие. Начальный период работ над проблемами М. п. (примерно до 1961) характеризовался повышенным вниманием к техническим и программистским вопросам; ориентацией на конкретные пары языков (так называемый бинарный перевод), разработкой лишь морфологических и синтаксических правил перевода; формулировкой правил перевода сразу в виде алгоритмических предписаний; выдачей, как правило, только одного варианта перевода для каждого предложения. В дальнейшем при разработке М. п. стали существенно использоваться результаты современной структурной и математической лингвистики. Основное внимание стало обращаться на разработку и совершенствование общих схем М. п., пригодных для самых различных языков. Правила обработки текста для конкретных языков стали формулироваться большей частью не как алгоритмического предписания, а как условия, налагаемые на правильный результат обработки. Процесс М. п. реализуется алгоритмом достаточно универсального типа, который выявляет и осуществляет все возможные способы обработки текста на данном этапе, приводящие к допустимым (по указанным правилам) результатам (многовариантная обработка); на последующих этапах лишние и неправильные варианты отбрасываются (метод фильтров).

Морфологические и многие синтаксические проблемы М. п. в рамках изолированного предложения в основном решены. Главные трудности при создании полностью автоматизированных систем высококачественного перевода связаны с недостаточным уровнем разработанности семантической теории языков, с помощью которой можно было бы точно сформулировать правила обработки смысла и значений предложений языка.

На практике используются упрощённые и специализированные системы М. п., связанные с автоматизацией обработки научно-технической информации (пословный перевод с частичной грамматической обработкой и автоматическое реферирование — для целей экспресс-информации и патентной документации, а также для информационно-поисковых систем).

Имеются издания, целиком или частично посвященные М. п., например: журналы «Mechanical Translation» (Camb., с 1954), «Т. A. Informations» (P., с 1965; в 1960—64 выходил под названием «Traduction automatique»), «Communications of the Association for Computing machinery» (Phil., с 1958), «Научно-техническая информация. Серия 2» (М., с 1961), сборники «Машинный перевод и прикладная лингвистика» (М., с 1959), «Проблемы кибернетики» (М., с 1958) и другие.

Лит.: Переводная машина П. П. Троянского. Сборник материалов о переводной машине для перевода с одного языка на другие, предложенной П. П. Троянским в 1933 г., М., 1959; Машинный перевод. Сборник статей, перевод с английского, М., 1957; Панов Д. Ю., Автоматический перевод, М., 1958; Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю., Основы общего и машинного перевода, М., 1964; Мельчук И. А., Равич Р. Д., Автоматический перевод. 1949—1963. Критико-библиографический справочник, М., 1967; Автоматический перевод. Сборник статей, перевод с английского, итальянского, немецкого, французского, М., 1971.

И. А. Мельчук, С. Я. Фитиалов

Машинный

язык

Маши'нный язы'к , язык программирования , содержание и правила которого реализованы аппаратными средствами ЦВМ. М. я. состоит из системы команд ЦВМ и метода кодирования информации (исходных данных, результатов вычислений), принятого в ЦВМ. Символами М. я. являются двоичные цифры; как правило, символы группируются в конструкции (морфемы) — адреса в командах, коды операций и признаки команд; из команд составляются программы, реализующие алгоритмы задач. Эффективность решения различных задач на ЦВМ в значительной степени зависит от того, насколько М. я. приспособлен для реализации заданных алгоритмов. В программе, составленной на М. я., или, как иногда говорят, в машинном коде, должны быть заданы вполне определённые команды для выполнения каждой операции. При этом точно указывается, где должны храниться числа (ячейка запоминающего устройства), как пересылать и обрабатывать числа и где хранить результаты вычислений.

Программирование на М. я. ведётся в системе команд ЦВМ, поэтому М. я. рекомендуется использовать для создания программ (операционные системы, трансляторы алгоритмических языков, библиотеки стандартных программ), расширяющих логические возможности ЦВМ, и для создания программ, на которые наложены ограничения по времени выполнения и объёму памяти ЦВМ. Недостатки программирования на М. я.: программы, написанные для ЦВМ одного типа, не пригодны для ЦВМ другого типа; продолжительные сроки обучения программистов; программист, научившийся программировать на одной машине, должен фактически переучиваться при переходе к программированию на другой машине. Один из путей развития М. я. — приближение М. я. к языкам высшего уровня (тем самым упрощаются трансляторы с алгоритмических языков).

Л. В. Гусев.

Машиноведение

Машинове'дение , объединяет комплекс научных исследований по наиболее общим вопросам, связанным с машиностроением независимо от отраслевой принадлежности и целевого назначения машин. В М. входят: общая теория машин и теория механизмов (см. Машин и механизмов теория ), изучающие их динамику в различных условиях применения с целью создания рациональных образцов на основе кинематического и динамического анализа и синтеза механизмов; дисциплины, изучающие свойства материалов, применяемых в машиностроении (например, металловедение ) для правильного выбора материалов при создании определённых видов машин; дисциплины, позволяющие определить прочность и несущую способность узлов и деталей в различных условиях эксплуатации машин и на основе этого рассчитывать их размеры (см. Сопротивление материалов , Упругости теория , Пластичности теория , Детали машин ); теория трения, исследования износа деталей в узлах (см. Износ , Износостойкость ), на основе которых решаются вопросы повышения кпд, увеличения ресурсов работы (см. Долговечность ), необходимого качества поверхности сопряжённых деталей; исследование оптимальных процессов изготовления; вопросы надёжности в смысле обеспечения требуемых свойств, высококачественного выполнения машиной необходимых операций и сохранения этих свойств при её эксплуатации, вопросы рационального использования энергии, вопросы повышения производительности машин и, в конечном счёте, их экономичности. В связи с расширением применения в различных областях народного хозяйства машин автоматического действия М. уделяет большое внимание проблеме автоматического управления: применению средств управления и конструктивным построениям машин и механизмов, упрощающим методы управления. На современном этапе научно-технической революции требуется всё большее углубление научных исследований в перечисленных разделах М., которое диктуется усложнением характера работы машин в различных условиях внешней среды. Увеличиваются скорости движения, расширяется диапазон температур, при которых работают машины, растут силовые нагрузки, некоторые машины работают, например, в вакууме, при повышенной радиации и т. п. Поэтому развитие М. требует тесной связи исследований с достижениями многих областей науки: автоматики, аэро-, газо- и гидродинамики, термодинамики, физической химии, электроники, электротехники и других. В свою очередь, потребности М. способствуют решению ряда проблем в различных областях знания, стимулируя их развитие, позволяя создавать новое машинное оборудование, необходимое для проведения экспериментальных исследований. М. является одной из основных областей науки, обусловливающих технический прогресс.

А. А. Благонравов.

«Машиноведение»

«Машинове'дение» , научно-технический журнал, орган Отделения механики и процессов управления АН СССР. Издаётся в Москве с 1965. Периодичность — 6 номеров в год. Публикует работы по современным методам анализа и синтеза механизмов, динамике машин, теории передач, теории машин-автоматов, применению моделирующих и цифровых электронных машин для решения задач машиноведения, по точности и теории надёжности в её вероятностном аспекте. Помещает статьи по вопросам применения в машиностроении новых материалов, в том числе композиционных. Реферируется на английском языке в Лондоне. Тираж (1974) 2,6 тысячи экземпляров.

Машиноведения институт

Машинове'дения институ'т научно-исследовательский (ИМАШ), специализируется на решении общих проблемных вопросов теории машин, автоматизации при решении задач в области машиностроения, на проблемах прочности и износостойкости машин. Основан в Москве в 1938 при АН СССР. Главные научные направления: теория машин и механизмов, прочность деталей машин, трение и износ в машинах, теория технологических процессов. Имеется аспирантура с очной и заочной формой обучения, институту дано право приёма к защите докторских и кандидатских диссертаций. Результаты исследований М. и. публикует в виде монографий, сборников и т. п.

Поделиться с друзьями: