Большие неприятности
Шрифт:
Секундой позже из толпы выдрался Грир. Он слышал выстрел, последовавшие за ним крики и тоже выхватил пистолет. Федерат сделал несколько шагов и замер с оружием в руке, таращась на открывшуюся картину: сначала на бесчувственного Леонарда, потом на отныне безголовую Дафну и наконец на лежавшего на спине и все еще метившего в потолок Генри.
Секунду мужчины смотрели друг на друга. Первым заговорил Генри:
— Агент Грир, что привело вас в Майами?
Самолет катил все быстрее. Моника тоже наддала, но не испытывала уверенности, что сумеет
…и бежавший позади Мэтт помог удержаться на ногах и подтолкнул в спину. Моника вцепилась во второй кабель и прыгнула на лестницу. Поднялась на ступеньку, повернулась и протянула Мэтту руку. Он схватил ее, Моника потянула. Через секунду Мэтт оказался на нижней ступеньке. А еще через секунду самолет увеличил скорость так, что даже самый быстрый бегун не смог бы его догнать.
Обливающийся потом Элиот вместе с наступавшей ему на пятки компанией выбежал обратно к посту контроля безопасности. Он громко кричал:
— Полиция! Полиция!
Путь преграждал целый выводок возвращавшихся домой круизников. Они уставились на Элиота с открытыми от изумления ртами.
— Наберите «911»! — крикнул он, пробегая. — Пожалуйста! Там стреляют.
Пассажиры проводили его взглядом, и он, а за ним Анна, Пагги и Нина промчались по вестибюлю. Один из пассажиров подошел к автомату и набрал «911». Но оператор ответил, что полиция знает о стрельбе в аэропорту и держит ситуацию под контролем. Пассажир передал эту новость остальным, и весь выводок сразу успокоился.
Моника подтянулась на верхнюю ступеньку и пролезла мимо контейнера, который частично загораживал проем люка. Низко пригибаясь, скосила глаза на последний ряд кресел слева и заметила Снейка, который стоял в середине самолета — слава Богу, к ней спиной. Угонщик смотрел на пилотов.
Летчик в левом кресле что-то ему прокричал. Моника решила: насчет двери. Снейк гаркнул в ответ — слов она не разобрала — и направил на пилота пистолет. Летчик пожал плечами и повернулся к приборам управления.
Моника переползла проход и спряталась в последнем ряду кресел с правой стороны. Мэтт вполз в самолет и затаился слева. Потом посмотрел на нее. «Что теперь?» — спрашивал его взгляд. Она подняла ладонь, и это означало: «Жди!» Но чего ждать, Моника не имела понятия. Самолет достиг конца рулежной дорожки и свернул на взлетную полосу. Моторы взревели в полную силу. Они взлетали.
Свернув на своем «Лексусе» на Гарбанзо-стрит, муж и жена продолжали спорить и ругаться. Это длилось уже два часа — с самого начала обеда в итальянском ресторане в Корал-Гейблс. Они спорили о том, оставаться ли в Майами, куда мужа полтора года назад перевел его банк,
или возвращаться в Сидар-Рапидс, откуда оба были родом. Муж считал, что с точки зрения карьеры лучше остаться. Жена хотела уехать.Они ругались так самозабвенно, что муж чуть не наехал на крупного мужчину, который стоял посреди улицы и махал руками. Он как будто бы носил форму, но она вся насквозь пропотела и пропиталась грязью. По рукам мужчины текла кровь, а сами руки были в… наручниках и пристегнуты к искореженной груде металла, к которой — Бог ты мой! — с другой стороны был пристегнут еще один человек, странного вида мужчина. Рядом вертелся крупный пес.
— Надо уносить отсюда ноги, — заметил муж.
— Им, похоже, требуется помощь, — ответила жена.
— Ладно, — согласился муж. — Только не будем вылезать из машины.
Не выключая передачу, он нажал на клавишу центральной блокировки дверей и опустил на два дюйма стекло.
— Послушайте, — попросил крупный мужчина, — я офицер из полицейского управления Майами. Мне нужно, чтобы вы…
— Бегите, пока есть время, — посоветовал странного вида мужчина.
— Замолчите, — оборвал его крупный.
— Она заберет вашу душу, — заявил странный мужчина и показал на собаку, которая понюхала его палец и залаяла.
— Черт возьми, я велел вам замолчать, — крупный так тряхнул огромную металлическую штуку, что свалил странного. — Это не Элизабет-чтоб-ее-Доул.
Муж нажал на акселератор. Покрышки взвизгнули, и машина рванула вперед.
— Нет! — заорал крупный мужчина. — Вернитесь!
Они промчались три квартала, прежде чем муж сказал.
— Вызови-ка перевозчиков мебели.
— Ты знаешь этого парня? — спросил Бейкер у Грира. Они стояли рядом с Генри, который наблюдал, как три полицейских и два парамедика разматывали Дафну с пришедшего в себя Леонарда. Им помогал хозяин змеюги, которого официально задержали четверо оказавшихся рядом адвокатов, специализировавшихся на телесных повреждениях, дающих право на иск. Они вручили ему свои визитные карточки.
— Н-да, — ответил Грир. — Я знаю Генри по старым временам в Джерси. То и дело допрашивал, когда занимался организованной преступностью.
— Будь она действительно организованная, я бы не отошел от дел, — усмехнулся Генри.
— Утверждаешь, что завязал? — скривился Грир. — Собираешь коллекцию марок и пьешь пищеварительную микстурку?
— Вроде того.
— Ну, естественно, — хмыкнул Грир. — Знаешь, мне очень бы хотелось послушать, как ты объясняешь полицейским, почему оказался в аэропорту со стволом на лодыжке, но у меня важное государственное дело, понял?
— Приятно было поболтать, — Генри снова повернулся к Леонарду.
— С этими все, — обратился Грир к Бейкеру и Сейтцу. — Они не те проходимцы. Надо поговорить с кем-нибудь из начальства.
— Вон тот парень — старший полицейский аэропорта, — Бейкер показал на седого человека в рубашке и галстуке, который говорил по мобильному телефону и держал в руках переносную рацию, исторгавшую дробную мешанину сообщений и помех. Грир сделал к нему шаг.
— Нет, никто не ранен, — говорил седой человек. — Погибла только змея, — мгновение он слушал голос из трубки. — Породы не знаю. Большая.