Большой бамбук
Шрифт:
— Это правда?
— Я говорю гипотетически.
— Но ведь сценарий на самом деле мой, — произнес Форд. — Прошу вас мне верить.
— Я готов поверить, что ты написал классный сценарий. Но тебе пора свыкнуться с тем, что налицо самое обыкновенное совпадение. Знаю, для сценариста это малоприятная вещь. В его сознании небольшие совпадения вырастают до чудовищных размеров, и ему кажется, будто кто-то украл его идеи вплоть до мелочей.
— Мой сценарий просто кто-то взял и перепечатал, — предположил Форд.
— Все так говорят.
— Но ты нам нравишься, — проворковал Мел. — Так
— Вы мне готовы простить?!
Иэн вновь сжал Форду плечо.
— Верно, мы готовы тебя простить.
— И не надо нас благодарить, — продолжил Мел. — Просто мы не злопамятные.
Иэн направился к двери.
— А сейчас тебе пора. Возвращайся на рабочее место и продолжай делать порученное тебе дело так же хорошо, как нам об этом рассказывали.
Форд вышел из кабинета совершенно сбитый с толку. Двери захлопнулись. Братья выдвинули из столов ящики.
— Иной на его месте был бы только рад увидеть свое детище на экране, — произнес Мел.
В вестибюле послышалась какая-то возня.
— Что вы себе позволяете? — раздался голос секретарши. — Вы не можете просто так взять и войти…
— Черт, снова он, — посетовал Иэн и задвинул ящик.
Дверь распахнулась. На пороге выросли шестеро здоровенных японцев.
— А, это вы! — обреченно вздохнул Мел.
Из-за спин вошедших выбежала Бетти.
— Я пыталась их остановить.
— Все в порядке, — успокоил ее Иэн. — Можете идти.
Бетти вышла и закрыла за собой дверь. Братья выскочили из-за столов и принялись передвигать стоявшие у стены стулья.
— Мы не знали, что вы пожелаете нанести нам визит, — произнес Мел. — Вам следовало оповестить нас заранее.
— Просто мы оказались в вашем районе.
Наконец братья подтащили к столу последние стулья. Кое у кого из гостей на руках недоставало пальцев. Иэн и Мел вернулись за свои столы. И хозяева, и гости сели. За исключением одного, который остался сторожить дверь. И чем сильнее Иэн и Мел пытались не смотреть ему в лицо, тем чаще ловили себя на том, что смотрят. Наверное, так оно и было задумано.
Иэн перевел взгляд на главного из вошедших — тот сидел на ближайшем к нему стуле.
— Чем обязаны вашему визиту?
Лицо у главного было рябое от старых угрей. Он зажег сигарету без фильтра и зажал ее между большим и указательным пальцами.
— У нас есть поводы для беспокойства?
— Относительно чего? — уточнил Мел.
Вместо ответа на вопрос главный стряхнул пепел на пол.
— Понятно. Вы имеете в виду «Все, что блестит?» — уточнил Иэн. — Нет-нет, все под контролем.
Глики, как могли, пытались скрыть бившую их дрожь. В свое время в Японии братьям представили их сегодняшних гостей. Главный, он же мистер Йокамура, и его адъютанты мистер Такита, мистер Бусидзо и мистер Комодо. Но сегодня Гликам как назло отшибло память, и они забыли их имена. К тому же во время встречи в штаб-квартире компании «Вистамакс» в Осаке квартет предпочитал держаться на втором плане. Тогда братьям сказали, что эти люди — инвесторы. Хотя было видно, что начальство компании тоже нервничает. Но они здесь явно не самые главные. Зато чего стоит тот тип у двери! Черт возьми,
он, словно магнит, притягивал к себе взгляды обоих братьев. Дело даже не в том, что лицо его покрывала татуировка. Дело в другом — какая. Человеческий череп. Когда братья были в Японии, им довелось услышать о нем кое-что. Про пытки, казни, причем неимоверной жестокости. Чего стоит история про то, как к нему подослали банду из пяти головорезов, и на следующее утро соперник нашел у себя пять голов, насаженных, словно шляпы, на рожки вешалки. Второй попытки не последовало. Кличка у него была Тэт, причем вовсе не из-за татуировки.Мистер Йокомура вновь стряхнул пепел на пол и прочистил горло.
Братья вновь уставились на татуированный череп. Черт!
— Ах да, — произнес наконец Мел, оторвав взгляд от лица-черепа — Дела идут как никогда хорошо. Можно сказать, просто замечательно.
— Если хотите, можете посмотреть отснятый материал.
Японец встал со стула, бросил на пол сигарету и носком ботинка загасил ее.
— В таком случае я должен поговорить с теми, кто заблуждается. — С этими словами он направился к двери. Остальные последовали за ним. — Будьте добры, держите нас в курсе.
— Безусловно! — крикнул ему вслед Иэн. — А ленч? У вас уже есть гостиничный номер? Если вам что-то нужно…
Но японцев и след простыл.
Глава 12
Орландо
Позднее утро. Жара уже дает о себе знать.
В идеально ухоженном газоне вырыта большая прямоугольная яма. На одном ее краю стоит священник. Возле другого-выстроились тридцать складных стульев. Почти все они пусты, за исключением четырех в переднем ряду.
— Ну почему меня не было рядом с ним! — сокрушенно вздохнул Серж.
— Не стоит корить себя, — утешил его Чи-Чи.
Мемориальный парк Альтамонте втиснут посреди новой застройки на бульваре Семоран. На траве, постепенно испаряясь, еще блестели капли росы, отчего влажность казалась невыносимой.
— Не нравится мне это кладбище, — произнес Серж.
— И что именно тебе в нем не нравится? — уточнил Колтрейн, вытирая лоб и без того влажным платком. — Оно почти новое.
— Тсс! — цыкнул на них Чи-Чи. — Священник уже начал.
— Дорогие родные и близкие…
— В том-то все и дело, что новое, — ответил Серж. — Никаких надгробий. Только таблички вровень с землей и пластиковые цветы. Я собирался поставить деду памятник.
— С нами Бог…
Серж посмотрел в сторону.
— Рядом с супермаркетом.
— Ты мешаешь священнику! — снова цыкнул на него Чи-Чи.
— И хотя Серджио, возможно, не совершил в жизни ничего выдающегося…
— Я правильно расслышал? — сказал Серж.
— Это дежурный священник, — пояснил Чи-Чи. — Другого мы не нашли.
— Его друзья сказали мне, что свою жизнь он все-таки прожил не напрасно…
— Что он гонит?
— Успокойся, — шепнул Чи-Чи. — Не дай бог, он тебя услышит!
— …Он сделал все что мог, чтобы вырастить внука, который, как я понимаю, сегодня здесь с нами. — Священник посмотрел на клочок бумаги и прочитал по слогам: — Сэр-гей…