Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бороться и искать

Эриссу

Шрифт:

– Крестный, что случилось?

– Фу-у-у! Я тебя уже было потерял! Ты что так рано вскочил?

– Я всегда так рано встаю, - недоуменно пожал плечами Гарри.
– Надо приготовить завтрак для дяди, потом надо наготовить еды для Дадли, потом надо приниматься за работу, которую мне задает тетя, так что, у меня нет времени разлеживаться. А за столько лет я привык к ранним подъемам.

– Ладно, потом с этим разберемся. А пока, давай живее, у нас столько дел на сегодня!

– Что за дела?

– Ты что, забыл? У тебя же сегодня День Рождения! И мне надо кое-что сделать, прежде, чем начинать его праздновать, но без тебя это невозможно! Так что, давай,

быстрее одевайся, и спускайся вниз завтракать. У нас мало времени, - не дав вставить даже слова, Блэк покинул комнату.

Заинтригованный таким обещанием, Гарри постарался закончить водные процедуры как можно быстрее. После чего принялся копаться в своем гардеробе, тихим добрым словом поминая директора, родственников и завистливого рыжего друга. Его гардероб представлял собой унылое зрелище: одежда Дадли была, конечно, дорогой и качественной, но больше нужного на 4-5 размеров, и ношенной. А то новое, что он покупал себе к школе в прошлом году, стало Гарри мало. Чертыхаясь, он все-таки подобрал себе более-менее приличный комплект, но сделал себе в памяти заметку подкупить себе одежды.

Внизу были только уже знакомая Гарри Тонкс, сам Сириус, и незнакомый мальчику мужчина. Но едва увидев его, Поттер сморщился, что-то вспоминая, а после неуверенно спросил:

– Вы Ремус Люпин, да?

– Гарри? Откуда ты знаешь про Ремуса?
– у Сириуса выпала из рук тарелка, хорошо, что пустая, которую он собирался поставить на стол.

– Крестный, ты такой странный, ей Богу! Мне никто и никогда не рассказывал про родителей ничего, так что, когда я попал в Хогвартс и выяснил, кем они были, постарался выяснить о них все, что смог. Между прочим, больше всего я выяснил у портретов и привидений. Они о-о-чень хорошо запомнили вашу компанию! А потом найти вас в альбомах выпускников, было только делом времени. Так что в лицо я знаю и маму с папой, и тебя, Сири, и Ремуса, и даже Петтигрю!

– Слышишь, Ремус? Нас здесь помнят! Есть чем гордиться! Но все равно, Гарри, это - Ремус Люпин, он друг твоих родителей, и мой. Ремус, а тебе представлять Гарри не надо, ты столько раз держал его на руках!

Завтрак прошел под аккомпанемент непрерывной болтовни Сириуса, звона разбитой неловкой Тонкс посуды, и молчания Люпина, который был очень зажат, и, что сразу было видно, мужчина чувствовал себя в компании Блэка очень неловко.

Очень заинтересованный в получении обещанного подарка, Гарри расправился с завтраком всего за десять минут. Блэк только добродушно посмеялся над таким рвением. Потом Гарри только нетерпеливо топтался у двери, дожидаясь, когда соберутся взрослые маги. Наконец, со сборами было покончено, и подросток, в сопровождении троих взрослых, покинул дом.

* * *

Косая Аллея встретила веселым гомоном и шумом. Везде раздавались выкрики продавцов, зазывающих покупателей в свои лавки, обещая им самое-самое, что они не найдут больше нигде и ни у кого. У Гарри разбежались глаза. Он был здесь всего несколько раз, но либо ему нельзя было показывать лицо, либо он находился под надзором тех, в присутствии кого расслабляться было неосмотрительно. В общем, никакого удовольствия. А сейчас Сириус только посмеивался, не мешая крестнику знакомиться с чудесами и предложениями торгового центра Англии.

Дав подростку вдоволь насмотреться на товары, предлагаемые лавками, он повел его к магазину мадам Малкин. Колокольчик звякнул, когда они вошли внутрь. Но ни они одни, посетили в этот час магазин. Стоило только Блэку увидеть, кто еще там находиться, как его первым порывом было покинуть ателье. Остановил только восторженно-неверящий

взгляд Гарри, обращенный на него.

– Сири…?

– Привет, Малфой, - от вынужденной вежливости у Блэка стало такое лицо, будто бы он целый лимон разжевал и проглотил.

– Лорд Блэк, мистер Поттер, - надменная ледяная вежливость в ответ.
– Как я вижу, ты все-таки решил вспомнить о своих обязанностях крестного. Давно пора, а то тот, кто выполнял твои обязанности до сих пор, не слишком с ними справлялся.

– Малфой, попридержи свой ядовитый язык. Что и как с моим крестником, не твое пожирательское дело, понял? И я как-нибудь сам со всем разберусь.

– Господа, господа! Не надо ссор! Лорд Малфой, я закончила с одеждой вашего сына. Все вещи будут доставлены к завтрашнему вечеру в Малфой-Мэнор.

– Завтра?

– Простите, но заказ оказался довольно…, обширным, раньше - никак.

Из внутренних помещений показалась платиновая макушка Малфоя-младшего. Увидев присутствующих, он замер, и окинул взглядом помещение, прикинув, кто и где находится.

– Драко, не стоит. Попрощайся с лордом Блэком и его крестником - мы уже уходим.

– Лорд Блэк, мое почтение, - покорно склонил голову в вежливом прощании Драко.
– Поттер…, - почти змеиное шипение.

– Малфой, а мы с тобой и не здоровались, что бы прощаться! Нет, если ты настаиваешь, то кто я такой, чтобы возражать! Только вот, если я с тобой попрощаюсь, то тебе опять придется сводить синяки!

– Еще неизвестно, кому это придется их сводить! Тощее очкастое недоразумение, которое все принимают за девчонку!

– Ах, ты! Да я тебе сейчас!
– но разгореться драке не дали взрослые, которые удержали каждый своего драчуна. Малфою хватило всего одного взгляда отца, что бы тут же покорно попрощаться с мадам Малкин и покинуть магазин, но с Гарри оказалось сложнее. Видя, как соперник без сопротивления сдает поле боя, у него только еще больше взыграл бойцовский дух. Так что утихомиривать его пришлось не только Сириусу, но и самой владелице ателье. Ей всего за полторы минуты удалось перевести внимание Поттера на предлагаемую ему одежду.

– Сириус, а зачем мы вообще сюда пришли?
– у Гарри уныло поникли плечи без всякой видимой причины.

– Крестник, ты что? Давай, взбодрись и улыбнись! Мадам, мой юный спутник целиком ваш! Все: от нижнего белья и носков, до парадных мантий благородного Наследника древнего Рода! И выйти отсюда он должен уже в новом!

Это моментально отвлекло мадам и Гарри от ссоры. И у первой, и у второго азартно разгорелись глаза. Мадам предчувствовала выгоду от нового клиента, вполне могущего стать постоянным, а у Гарри - от ожидания новой одежды, того качества, к которому когда-то привык. Так что Сириусу оставалось только посмеиваться, сидя в кресле, не встревая в бурное обсуждение фасонов, кроя, цветов и количества.

Лорд Блэк и его юный спутник лишь через три часа покинули ателье. Гарри был одет в шелковую рубашку густо-зеленого цвета, классические черный брюки и светло-серую, с оторочкой под цвет рубашки, легкую мантию. Что стало самым серьезным камнем преткновения между ним и Блэком. Среди новых вещей было, хотя нет, практически не было, вещей красного и золотого цветов. Зато была масса всех оттенков зеленого, серебристого и черного. Кроме этих были темно-красные, бордовые и синие. В общем-то, это и все цвета. Сириус даже грозился не оплатить выбор Гарри, но после того, как тот покорно начал снимать с себя обновку, раздосадовано махнул рукой. Наградой ему стала сияющая мордашка Поттера.

Поделиться с друзьями: