Брак по-королевски
Шрифт:
В это время, незадолго до отъезда гостей, обычно подавали чай, и появившийся на пороге гостиной Брукс устремил на лорда Дейнсбери вопросительный взгляд.
Чуть повысив голос, Майкл любезно произнес:
— Сегодня, Брукс, испрашивайте распоряжений у мисс Ньютон.
Брукс слегка поклонился Беттине.
— Подавать чай, мисс?
—Да, пожалуйста, Брукс.
Старик подошел к двери, за которой стояли две служанки, и жестом велел им войти. Майкл тотчас взял Беттину за руку и провел к диванчику, рядом с которым стоял небольшой столик. Кивком он дал знать, что чай следует ставить перед ней. Ей, как хозяйке, полагалось
Майкл усмехнулся при виде того, как его друг, столичный модник и франт, покорно исполняет распоряжения дочки викария.
Леди Лэнсинг приберегала еще один туз в рукаве и была намерена воспользоваться им в конце вечера. Она ясно дала понять, что уедет из замка последней.
Но Майкл сорвал и эту ее хитрость. Он пресек попытку Беттины откланяться.
— Простите, мисс, но вы пока не можете уехать. Вы хозяйка вечера и должны проводить всех гостей.
Побежденная леди Лэнсинг бросилась вон, оставляя поле боя за Беттиной.
В присутствии отца Майкл поднес руку Беттины к губам.
— Моя благодарность, мисс. Вы были превосходной хозяйкой обеда.
— Боюсь, я не заслуживаю вашей похвалы, — ответила девушка, — но я рада, что хотя бы не подвела вас.
— О, я ни секунды не сомневался, что вы справитесь.
В его глазах светилось искреннее тепло. Девушка подумала, что он снова поцелует ее руку, и затаила дыхание. По какой-то странной причине ее сердце застучало быстрее.
Но вместо поцелуя граф накрыл ее руку своей ладонью и легонько сжал. Потом он проводил Беттину и майора к ожидавшему их экипажу, помог девушке сесть и остался стоять перед входом, когда они отъезжали. На повороте девушка оглянулась и увидела, что лорд Дейнсбери все еще стоит на дорожке и смотрит им вслед.
На следующее утро Беттина встала пораньше. Бал окончен, и Золушке пора возвращаться с небес на землю. Ей нужно было упаковать роскошную бархатную накидку и ожерелье из фальшивого золота, чтобы сегодня же вернуть миссис Тэнди. Прекрасный наряд Золушки словно исчезал с боем часов.
Беттина позволила себе еще раз перебрать в памяти события вчерашнего вечера, когда она была королевой бала, а граф галантно защищал ее от врагов.
Это был восхитительный вечер, но больше он никогда не повторится. Поэтому лучше не предаваться сладостным воспоминаниям, а попросту вычеркнуть его из памяти. Или, по крайней мере, попытаться вычеркнуть.
За завтраком она старалась быть оживленной, болтала с отцом, не позволяя ему заметить то печальное облако, которое загадочным образом окутало ее сердце.
Но он, казалось, совершенно не обратил внимания на состояние дочери — очевидно, по-прежнему считая Беттину ребенком, которому устроили отличное развлечение. Ему не приходило в голову, что ее прежняя жизнь перевернулась вверх дном.
Сразу же после завтрака она уложила драгоценную коробку в двуколку и отправилась в Карвик.
Не проехав и двух миль, девушка услышала, как кто-то окликнул ее. Она оглянулась через плечо и увидела графа верхом на лошади.
Беттина старалась не обращать внимания на то, как сильно застучало сердце. Все, что связано с замком и его хозяином, относилось к вчерашней сказке и к реальной жизни не имело никакого отношения.
Она
остановила двуколку, и Майкл развернул лошадь так, что оказался лицом к лицу с девушкой.— Я заехал к вам домой в надежде встретиться, — сказал он, — но когда узнал, что вы уехали, решил догнать вас. Мне нужно многое вам сказать.
— Не думаю, сэр, — спокойно ответила Беттина. — Вы ведь вчера вечером уже поблагодарили меня.
—Но мне нужно сказать вам гораздо больше. Позвольте, я поеду с вами.
Прежде чем она успела возразить, граф соскочил с лошади, привязал ее позади двуколки и забрался на сиденье рядом с девушкой. Если бы Беттина хотела запретить ему эту вольность, надо было сделать это прямо сейчас. Но она не произнесла ни слова. Можно ведь позволить себе еще немного побыть в его обществе?
— Разрешите мне, — произнес он, забирая поводья у нее из рук.
— Вам, кажется, не требуется разрешения, — заметила она. — Вы просто делаете то, что хотите.
— Мне все еще стоит опасаться неприятностей после того случая у реки? Нет, я вполне их заслужил, поскольку вел себя отвратительно. Пожалуйста, примите мои самые искрение извинения. Я обычно не забываю о хороших манерах. Но вы были так прекрасны, так очаровательны, что я просто сошел с ума...
— Пожалуйста, — торопливо прервала его девушка. — Вы не должны так со мной разговаривать!
Не должен потому, что ей были приятны его слова. Но она не могла допустить, чтобы он это понял.
— Нет-нет, конечно, — поспешно согласился он. — Именно так я говорил в тот злосчастный момент, не так ли? Клянусь, мисс Ньютон, при воспоминании о своем поведении я чувствую глубокое раскаяние.
Он произносил абсолютно правильные слова, и любая дама была бы в восторге от них. Но Беттина начинала осознавать, что с удивительным упрямством вспоминает берег реки, залитый солнцем, прекрасного молодого человека, который говорит сладкие речи, сжимая ее в своих объятиях.
— Эти воспоминания и меня расстраивают, — чопорно заметила она, — и настолько, что я не хочу об этом думать.
— Ответьте на один вопрос, прежде чем мы оставим эту тему. Если у вас были такие чувства, то почему же вы согласились быть хозяйкой на моем приеме?
— У меня не было выбора после того, как отец принял предложение от моего имени. И потом, я не знала, что вы — лорд Дейнсбери. Я думала, что вы — лорд Винтон.
— Вин? Бог мой! — захохотал Майкл. — Бедный Вин!
—Дело в том, — призналась она, — что, когда я увидела его в тот день, он выглядел гораздо импозантнее, чем вы.
— Это потому, что он все до последнего пенни тратит на наряды, хотя и несколько стеснен в средствах. У него есть небольшое состояние — наследство, доставшееся ему от бабушки. Отец выплачивает ему содержание. Думаю, ему придется жениться на какой-нибудь богатой наследнице.
Беттина промолчала. Она подумала о том, что Кэтрин еще не успела слишком увлечься Вином, который, так же как и сам граф, принадлежит совсем к другому миру.
— В любом случае, я считаю, что инцидент исчерпан, — сказала она.
— Значит, вы не будете рассказывать об этом своему жениху? — спросил он, не отрывая взгляда от дороги.
— Я никому не стану об этом рассказывать, потому что не хочу скандала.
— Вы очень добры.
— Вовсе нет. Я совсем не добра — во всяком случае, не к вам.