Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брак поневоле (Невеста поневоле)
Шрифт:

– Теперь я понимаю, почему Джервез хотел быть моряком! – прокричала Камилла, зная, как тяжело ее расслышать из-за хлопанья парусов и стремительного движения воды под ними.

– Джервез? – переспросил он.

– Мой брат, – пояснила Камилла. – Он сейчас где-то в море. О, как я хотела бы быть вместе с ним! Мне хотелось бы, чтобы это путешествие никогда не кончалось, чтобы мы плыли вокруг света!

Ей показалось, что ее восторг вызвал у него улыбку.

– Если вы сейчас упадете за борт, – сказал он, – спасти Вас будет почти

невозможно.

– Не упаду, – пообещала Камилла и добавила со смехом: – Вы оказались бы в затруднительном положении, если бы пришлось признаться, что вы не смогли доставить свой тюк с товаром, а потеряли его где-то в открытом море!

– Очень затруднительном, – согласился капитан Чеверли, находя ее слова забавными.

Огромная волна заставила корабль накрениться. Камилла пошатнулась и неожиданно оказалась в объятиях Хьюго Чеверли.

– Ради Бога, будьте осторожны! – предостерег он ее.

– Ради вас или ради меня? – поддразнила его Камилла.

К ее удивлению, порывы ветра, казалось, унесли прочь ее робость и сдержанность по отношению к Хьюго Чеверли. Она больше не чувствовала страха перед ним, а лишь решимость стереть цинизм и безразличие с его лица.

– Ради вас самой, – ответил Хьюго, – и ради тех, кто ждет вас.

Впервые мысль о будущем не встревожила ее.

– Возможно, мы никогда не попадем туда, – беспечно сказала она. – Может быть, мы оказались в заколдованном море, где наши души будут вечно парить в солнечном свете счастья.

Она говорила о своих фантазиях, забыв, с кем разговаривает, и вдруг услышала его почти грубый ответ:

– Вас ждет ваш жених.

Камилла поняла, что он намеренно пытается испортить ее радостное настроение. Однако на этот раз он не преуспел в этом. Она просто рассмеялась в ответ.

– Вы так же мрачны и унылы, как проповедь в страстную пятницу! – воскликнула Камилла. – Почему мне не дали в качестве сопровождающего кого-нибудь повеселее? Что бы ни ждало меня впереди, всего этого вы у меня не отнимете.

Порыв ветра сорвал капюшон с головы Камиллы, разметав ее волосы цвета спелой пшеницы и обнаружив ее точеный профиль и идеальную форму маленьких ушек. Даже не глядя в его сторону, она чувствовала на себе взгляд Хьюго. Ей показалось, он не одобряет, что матросы и офицеры видят ее такой растрепанной, но это ее не заботило.

«Это мои последние мгновения свободы», – подумала она, чувствуя себя парящей над водой птицей, которая по своему желанию поднимается в небеса или устремляется вниз, не встречая преград.

Камилла хотела было снова заговорить со стоящим рядом с ней Хьюго, но увидела, как один из младших офицеров спускается с капитанского мостика.

– Капитан шлет вам свои комплименты, мэм, и просит вас спуститься вниз. Шторм усиливается, и поскольку капитан несет ответственность за вашу безопасность, он не может допустить, чтобы вы подвергались риску, оставаясь на палубе.

Камилла заколебалась, но услышала

шепот Хьюго Чеверли:

– Вы не можете отказать ему в этой просьбе.

– Пожалуйста, поблагодарите капитана за его заботу, – сказала она, – и передайте ему мою признательность за то, что он беспокоится о нашей безопасности.

Она попыталась отпустить поручень, но передвигаться оказалось невозможно. Хьюго обхватил ее рукой за талию и помог добраться до трапа, ведущего вниз. Вцепившись в перила, Камилла запротестовала:

– Это несправедливо. Я получала такое удовольствие!

– Я говорил вам, что внизу безопаснее, – ответил Хьюго, помогая ей спуститься по ступенькам и открывая дверь салона.

Корабль так раскачивало, что было очень трудно удержать равновесие, поэтому Камилла быстро опустилась на стул, привинченный к полу. Она попыталась хоть немного привести в порядок свои мокрые, разметавшиеся на ветру локоны. Капитан Чеверли сел напротив нее.

– Я никогда не встречал женщины, которая получала бы удовольствие от шторма.

– В воде всегда есть что-то притягательное, – ответила Камилла. – Когда мы с братом были детьми, мы много времени проводили, катаясь на лодке по реке около нашего дома или купаясь в озере, хотя это было строжайше запрещено.

– Вы всегда делаете то, что вам запрещают? – спросил Хьюго Чеверли.

В первый раз он заметил ямочки, которые появлялись у Камиллы на щеках, когда она смеялась.

– А вы бы предпочли, чтобы я была маленькой послушной серенькой мышкой? – поинтересовалась она. – Возможно, именно так вы представляете себе провинциальных барышень.

– У меня весьма смутное представление о них.

– И, конечно, вы предпочли бы сопровождать молодую светскую даму, готовую упасть в обморок при виде первой же волны и приходящую в ужас, если дуновение ветерка потревожит ее тщательно уложенную прическу, – шутливо заметила Камилла.

Хьюго Чеверли засмеялся:

– Вы именно такими представляете себе светских дам?

– Я встречала таких, – объяснила Камилла. – Более мягкотелых людей трудно себе представить. Когда я была в Лондоне, я не могла найти девушки, которая согласилась бы ездить со мной верхом, если только ей не предлагали старую толстую клячу, сидеть на которой было так же безопасно, как на стуле.

– Вы так малы ростом, что вам впору ездить только на пони, – заметил Хьюго, и увидел, как вспыхнули ее глаза.

– Я могу ездить верхом на самых норовистых лошадях и брать любые препятствия!

Увидев его улыбку, Камилла быстро добавила:

– Вы просто пытаетесь заставить меня выйти из себя. Когда у нас будет возможность, мы с вами устроим скачки по пересеченной местности, и, уверяю вас, я даже смогу обогнать вашего Аполлона, если он все еще у вас.

– Аполлон! Что вы знаете об Аполлоне? – резко спросил Хьюго.

Понимая, что ненароком выдала себя, Камилла залилась краской.

Поделиться с друзьями: