Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бран Мак Морн: Последний король
Шрифт:

“Щит и шлем!” - крикнул Бран, но Кулл покачал головой.

“Мне ничего не нужно”, - прорычал он. “Отойди и дай нам место, чтобы размахнуться нашей сталью!”

Люди отступили с каждой стороны, образовав плотное кольцо вокруг двух мужчин, которые теперь осторожно приближались друг к другу. Кулл обнажил свой меч, и огромное лезвие замерцало в его руке, как живое. Вулфер, покрытый шрамами от сотни жестоких сражений, сбросил свою накидку из волчьей шкуры и осторожно приблизился, свирепые глаза выглядывали из-за выступающего щита, топор был наполовину поднят в правой руке.

Внезапно, когда воинов разделяло еще много футов, Кулл прыгнул. Его атака заставила ахнуть людей, привыкших к доблестным

деяниям; подобно прыгающему тигру, он пронесся в воздухе, и его меч обрушился на быстро поднятый щит. Полетели искры, и топор Вульфхера вонзился в цель, но Кулл оказался под его ударом, и когда он злобно просвистел над его головой, он сделал выпад вверх и снова прыгнул, по-кошачьи. Его движения были слишком быстрыми, чтобы за ними мог уследить глаз. На верхнем краю щита Вульфхера виднелся глубокий порез, а на его кольчуге была длинная дыра в том месте, где меч Кулла едва не задел плоть под ним.

Кормак, дрожа от ужасного возбуждения боя, удивлялся этому мечу, который мог таким образом разрезать чешуйчатую кольчугу. И удар, пробивший щит, должен был раздробить клинок. Однако на валузийской стали не было видно ни единой зазубрины! Несомненно, этот клинок был выкован другим народом в другую эпоху!

Теперь два гиганта снова бросились в атаку, и, подобно двойным ударам молнии, их оружие обрушилось. Щит Вульфхера выпал из его руки и развалился на две части, когда меч атлантийца рассек его насквозь, и Кулл пошатнулся, когда топор северянина, пущенный со всей силой его огромного тела, опустился на золотой обруч вокруг его головы. Этот удар должен был рассечь золото, как масло, и расколоть череп под ним, но топор отскочил, показав большую зарубку на лезвии. В следующее мгновение северянина захлестнул стальной вихрь – буря ударов нанес удар с такой быстротой и силой, что его отбросило назад, как на гребень волны, не в силах предпринять собственную атаку. Со всем своим испытанным мастерством он попытался парировать поющую сталь своим топором. Но он смог предотвратить свою гибель лишь на несколько секунд; смог лишь на мгновение повернуть свистящий клинок, который отсекал куски его кольчуги, настолько близко пришлись удары. Один из рогов вылетел из его шлема; затем сам наконечник топора отвалился, и тот же удар, который отсек рукоять, пробил шлем викинга до скальпа под ним. Вулфер рухнул на колени, по его лицу потекла струйка крови.

Кулл остановил свой второй удар и, бросив свой меч Кормаку, встал перед ошеломленным северянином безоружным. Глаза атлантийца горели свирепой радостью, и он прорычал что-то на незнакомом языке. Вулфер подобрал ноги под себя и вскочил, рыча как волк, в его руке сверкнул кинжал. Наблюдающая орда издала вопль, который разорвал небеса, когда столкнулись два тела. Сжимающая рука Кулла промахнулась мимо запястья северянина, но отчаянный выпад кинжала зацепил кольчугу атлантийца, и, отбросив бесполезную рукоять, Вульфер сомкнул руки вокруг своего врага в медвежья хватка, которая сломала бы ребра человеку поменьше. Кулл тигрино оскалился и вернул захват, и на мгновение двое покачнулись на ногах. Черноволосый воин медленно наклонял своего врага назад, пока не показалось, что его позвоночник вот-вот сломается. С воем, в котором не было ничего человеческого, Вульфер отчаянно вцепился когтями в лицо Кулла, пытаясь вырвать ему глаза, затем повернул голову и вонзил свои похожие на клыки зубы в руку атлантийца. Раздался крик, когда потекла струйка крови: “Он истекает кровью! Он истекает кровью! В конце концов, он не призрак, а смертный человек!”

Разозлившись, Кулл изменил хватку, оттолкнув от себя пенящегося Вульфхера, и нанес ему сокрушительный удар правой рукой под ухом. Викинг приземлился на спину в дюжине футов от него. Затем, завыв как дикий человек, он вскочил с камнем в руке и швырнул его. Только невероятная быстрота Кулла спасла его лицо; как бы то ни было, грубый край снаряда разорвал ему щеку и довел его до безумия. С львиным ревом он набросился на своего врага, окутал его непреодолимым порывом чистой ярости, крутанул его высоко над головой, как если бы он был ребенком, и отбросил на дюжину футов в сторону. Вулфер упал ничком и лежал неподвижно – сломленный и мертвый.

На мгновение воцарилась ошеломленная тишина; затем со стороны гэлов донесся оглушительный рев,

и бритты и пикты подхватили его, воя по-волчьи, пока эхо криков и лязг мечей о щиты не достигли ушей марширующих легионеров, в милях к югу.

“Люди серого Севера”, - крикнул Бран, - “ будете ли вы верны своей клятве сейчас ?”

Свирепые души северян были в их глазах, когда их представитель отвечал. Примитивные, суеверные, пропитанные племенными преданиями о богах-воинах и мифических героях, они не сомневались, что черноволосый воин был каким-то сверхъестественным существом, посланным свирепыми богами битвы.

“Да! Такого человека, как этот, мы никогда не видели! Мертвец, призрак или дьявол, мы последуем за ним, независимо от того, приведет ли тропа в Рим или Валгаллу!”

Кулл понял смысл, если не слова. Взяв свой меч из рук Кормака со словами благодарности, он повернулся к ожидающим северянам и молча поднял клинок к ним высоко над головой обеими руками, прежде чем вернуть его в ножны. Не понимая, они оценили действие. Окровавленный и растрепанный, он являл собой впечатляющую картину величественного варварства.

“Пойдем”, - сказал Бран, дотрагиваясь до руки атлантийца. “На нас идет войско, и нам многое нужно сделать. У нас мало времени, чтобы привести в порядок наши силы, прежде чем они нападут на нас. Поднимайтесь на вершину вон того склона.”

Пикт указал туда. Они смотрели вниз, на долину, которая тянулась с севера на юг, расширяясь от узкого ущелья на севере до выхода на равнину на юге. Вся долина была меньше мили в длину.

“Вверх по этой долине придут наши враги, - сказал пикт, - потому что у них есть повозки, нагруженные припасами, а со всех сторон этой долины земля слишком неровная для такого путешествия. Здесь мы планируем устроить засаду.”

“Я бы подумал, что ты приказал своим людям сидеть в засаде задолго до этого”, - сказал Кулл. “Что из разведчиков, которых враг наверняка вышлет?”

“Дикари, которых я веду, никогда бы не стали так долго ждать в засаде”, - сказал Бран с оттенком горечи. “Я не мог выставить их, пока не был уверен в северянах. Несмотря на это, я не осмеливался публиковать их до сих пор – даже сейчас они могут впасть в панику от проплывающего облака или шелеста листа и разлететься, как птицы под порывом холодного ветра. Король Кулл – на карту поставлена судьба пиктского народа. Меня называют королем пиктов, но мое правление пока что - всего лишь пустая насмешка. Холмы полны диких кланов, которые отказываются сражаться за меня. Из тысячи лучников, находящихся сейчас под моим командованием, более половины принадлежат к моему собственному клану.

“Около полутора тысяч римлян выступают против нас. Это не настоящее вторжение, но от него многое зависит. Это начало попытки расширить свои границы. Они планируют построить крепость в дне пути к северу от этой долины. Если они это сделают, они построят другие крепости, натянув стальные полосы на сердце свободного народа. Если я выиграю эту битву и уничтожу эту армию, я одержу двойную победу. Тогда племена устремятся ко мне, и следующее вторжение встретит прочную стену сопротивления. Если я проиграю, кланы рассеются, убегая на север до тех пор, пока больше не смогут убегать, сражаясь как отдельные кланы, а не как единая сильная нация.

“У меня тысяча лучников, пятьсот всадников, пятьдесят колесниц с их возницами и мечниками – всего сто пятьдесят человек - и, благодаря тебе, триста тяжеловооруженных северных пиратов. Как бы вы расположили свои боевые порядки?”

“Ну,” сказал Кулл, “я бы забаррикадировал северный конец долины – нет! Это наводило бы на мысль о ловушке. Но я бы блокировал его отрядом отчаянных людей, подобных тем, кого ты поручил мне возглавить. Три сотни могли бы удерживать ущелье какое-то время против любого числа. Затем, когда враг вступит в бой с этими людьми в узкой части долины, я прикажу своим лучникам стрелять в них, пока их ряды не будут сломлены, с обеих сторон долины. Затем, спрятав своих всадников за одним гребнем, а колесницы - за другим, я бы атаковал обоими одновременно и обратил врага в кровавые руины ”.

Поделиться с друзьями: