Браслет Манрэла
Шрифт:
Финдикок печально покачал головой и замолк. Потом продолжил.
– Мы объединились с соседними королевствами, собрали войско, но потерпели неудачу. Теперь Ангрэна собрала еще большее войско. Она сотворила ужасных тварей, в том числе гурланов, с которыми мы встретились в тоннеле. Победить это войско мы не можем, потому что нет у нас силы, способной преодолеть силу браслета Манрэла.
Финдикок замолк. В кабинете короля повисло тяжелое молчание.
– А что же можно сделать? – спросила Диночка.
Она была потрясена рассказом и тихо сидела в кресле.
– Мы долго
В наше королевство тайно прибыл волшебник Сирлам. Он является младшим братом Манрэла. Когда до него дошли печальные вести о страшных замыслах Ангрэны, Сирлам, несмотря на древность, собрался в дорогу и прибыл к нам. Только Его Величество, Финдикок поклонился в сторону короля, и я знаем, что он здесь. Сирлам раскрыл нам тайну семьи Манрэла и приказал искать тебя, Динария.
Финдикок закончил. Наступило гнетущее молчание. Король встал и посмотрел на Диночку.
– Динария, я понимаю, вы устали после дороги полной опасностей, но, увы, у нас просто нет времени. Если вы согласны нам помочь, то вы немедленно должны отправиться к Сирламу.
Король выжидательно посмотрел на Диночку.
– Ничего, я сильная, я в нашем классе первая по физкультуре, – заявила Диночка.
Король пропустил мимо ушей все, что она сказала про класс и про физкультуру, и, повернувшись к своему советнику, произнес решительно:
– Действуйте, Финдикок, все в ваших руках.
Финдикок поклонился королю, открыл дверь и пригласил Диночку к выходу. Она встала и уже повернулась к двери, как король окликнул её. Он подошел, неожиданно взял её за плечи и посмотрел ей в глаза.
– Я знаю, что там, в большом мире, ты – маленькая девочка, но у меня нет другого выбора. Если верить Сирламу, то только ты можешь спасти нас. Как, я не знаю. Знаю одно. В любом случае, через три дня я со своим войском выхожу навстречу Ангрэне. Нас ждет победа или смерть. Рабами её мы не будем. Я в тебя верю. Иди.
Король отпустил Диночку. Она повернулась и вышла вслед за Финдикоком.
Глава пятая
Сирлам
Небольшой отряд в составе Финдикока, Диночки и двух офицеров гвардии короля, в одном из которых девочка узнала лейтенанта Сарьера, выехал из ворот города и помчался по дороге. Всадники были закутаны в длинные плащи с капюшонами, скрывавшими лица. Они мчались в сторону гор, видневшихся вдалеке.
После долгой скачки, они приблизились к подножию. Близился вечер. Лучи заходящего солнца еле проникали сквозь вершины высоких деревьев, которыми поросли предгорья. Маленький отряд углубился в лес. Через некоторое время узкая тропинка вывела их на большую поляну. Финдикок дал знак остановиться.
– Дальше мы пойдем пешком вдвоем, – сказал он офицерам.
Финдикок дал знак Диночке следовать за ним и направился в сторону узкого прохода между двумя скалами. Офицеры стояли и смотрели ей в след. Вдруг они, словно по команде, выхватили свои
мечи и отдали Диночке честь. Девочка шла, за Финдикоком, спотыкаясь на камнях, а они стояли неподвижно, как две статуи и смотрели ей в след.Финдикок и Диночка, пробираясь между скал, поднимались все выше и выше. Наконец они взобрались на плоскую вершину скалы, окруженной горами со всех сторон. Финдикок стал в центре площадки и остановился.
– Подойди сюда и стань на мое место,– подозвал он Диночку.
Когда она подошла, Финдикок осторожно достал из-под плаща палочку.
– Вот, держи, произнес он, и осторожно передал палочку Диночке. Слушай внимательно. Я сейчас должен уйти. Когда я скроюсь за скалами, подожди немного, потом возьми палочку за оба конца, подними её вверх и произнеси четко и громко:
– Сирлам, я Динария из рода Ралсары. Ты искал меня, я пришла.
Финдикок посмотрел на Диночку, потом громко засопел в большой платок, вытер им нос и глаза.
– Ну, я пошел,– сказал он.
Финдикок повернулся и, как-то неловко ковыляя, пошел в сторону тропы, по которой они недавно пришли. Остановился, оглянулся, как будто хотел что-то сказать, взмахнул рукой и скрылся за скалой.
Диночка осталась одна. Она посмотрела вверх. Высоко в небе девочка увидела белые облака, освещенные слабыми лучами заходящего солнца. Ей стало страшно. До ужаса захотелось к маме. Как было бы здорово прижаться к ней крепко-крепко. Закрыть глаза и не открывать.
– Ангрэна, проклятая, их всех погубит,– подумала Диночка.
Она вспомнила твердый взгляд короля, слезы в глазах Финдикока. С отчаянной решимостью Диночка крепко сжала палочку, подняла её вверх и произнесла фразу, которой научил её Финдикок и… и ничего не произошло.
– Как же так, что случилось? – испугалась она.
Диночка снова крепко сжала палочку, подняла её и прокричала изо всех сил куда-то вверх в облака.
– Сирлам, ну где же ты? Это я, Динария, из рода Ралсары, ты же искал меня…
Она почувствовала дуновение горячего воздуха, потом что-то случилось так быстро, что Диночка толком не успела понять. Все вокруг потемнело, у неё закружилось голова, какая-то сила схватила её и понесла куда-то.
– Мамочка! – Диночка закричала от страха и закрыла глаза.
Она почувствовала, что стоит на чем-то твердом и её больше никуда не несет. Девочка осторожно открыла глаза. Она увидела, что находится в какой-то пещере, которая была слабо освещена идущим со стороны светом.
Диночка посмотрела в сторону света и услышала оттуда тихий старческий голос.
– Не бойся, дитя мое, иди ко мне. Я так давно хотел тебя увидеть…
Диночка пошла на свет и вошла в освещенную комнату. Там она увидела древнего старика, сидевшего за крепким деревянным столом, заваленном какими-то книгами и рукописями. Старик встал из-за стола и, опираясь на палку, медленно пошел к ней. Одет старик был в длинную белую рубаху, подпоясанную простой веревкой. Седые волосы ниспадали до плеч, белая борода до пояса, глубокие морщины. Диночка перепугалась и попятилась.
– Не бойся меня, я не страшный, я просто древний, – произнес старик. Иди ко мне.