Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вы уверены, что он говорит об этих убийствах?

— Абсолютно уверен. Это тот же самый человек. Скажите, есть ли в его словах нечто такое, что может иметь для нас значение? Что, например, вы можете сказать о Доротее Фиманн?

— Доротея Фиманн, — презрительно фыркнул писатель, — есть святой источник германской народной мудрости, которому поклонялся Якоб Гримм. И который, видимо, боготворит ваш невежественный псих.

— Чего делать, по-вашему, не следует…

— Что можно сказать о нас, немцах? Мы пребываем в постоянном поиске своих национальных особенностей. Мучительно пытаемся выяснить, кто же мы такие. Отвечая на этот вечный вопрос, мы неизбежно приходим к кровавому ответу. Братья Гримм благоговели перед Доротеей Фиманн и воспринимали ее версии сказок почти как Священное Писание. Но Фиманн она

была по мужу. В девичестве дама звалась Пирсон. Француженка. Ее родители были гугенотами, и их выслали из Франции за веру. Истории, которые она пересказывала, утверждая, что все они германские и народные, Доротея услышала от путешественников, направлявшихся в Кассель или проезжавших через этот город. Но и это еще не все. Множество сказок, позаимствованных у нее братьями, были не немецкими, как утверждают Якоб и Вильгельм, а французскими, уходившими своими корнями в ее семейное прошлое. Это были те же самые истории, которые Шарль Перро записал во Франции более чем за сто лет до этого. Доротея Фиманн была не одинока. Существовала некая Мария, которая, как утверждают, поведала братьям о Белоснежке, Красной Шапочке и Спящей красавице. Сын Вильгельма говорил, что пожилая Мария была в их семье служанкой. Но он, видимо, заблуждался. На самом деле оказалось, что сказки рассказывала не таинственная служанка, а молодая и богатая дама из светского общества, которую звали Мария Хассенпфлюг. Она также происходила из французской семьи, а сказки в детстве ей рассказывала французская нянюшка. Итак, герр Фабель, — со смехом продолжил Вайс, — вопрос состоит в том, как нам называть эти сказки: «Спящая красавица», «Шиповничек» или «La belle au bois dormant», как говорят наши друзья французы? А как мы назовем другую широко известную сказочную девочку: Красная Шапочка, Красный Капюшон или Le petite chaperon rouge? Как я уже сказал, мы постоянно жаждем идентифицировать себя как народ, и у нас ничего путного из этого не выходит. В конце концов все кончается тем, что мы целиком и полностью полагаемся на иностранных наблюдателей, которые и определяют, кто мы такие.

— Думаю, что нашего психа ни на йоту не волнуют проблемы патриотизма, — сказал Фабель, у которого совершенно не было времени на то, чтобы выслушивать очередную лекцию Вайса. — Я просто хочу узнать, может ли, по вашему мнению, иметь какое-либо значение его упоминание о Доротее Фиманн?

На противоположном конце провода воцарилось молчание, и Фабель увидел массивную фигуру писателя в кабинете с темными, поглощающими свет деревянными панелями.

— Нет, я не думаю, что это имеет какое-то значение, — наконец ответил Вайс. — Скажите, его жертвами были как мужчины, так и женщины?

— Да. Он предоставляет обоим полам, как ныне принято выражаться, равные возможности.

— Единственное значение Доротеи Фиманн в контексте письма может состоять в том, что братья Гримм считали ее почти единственным источником мудрости древних. Они, похоже, полагали, что в германских традициях устного народного творчества женщины выступали кем-то вроде хранительниц огня. Если ваш убийца концентрирует свое внимание на женщинах, особенно на женщинах старых, то да, я вижу здесь связь. — Снова последовало молчание, а затем Вайс продолжил: — В письме есть нечто такое, что меня тревожит. И даже очень. А если конкретно, то его подпись.

— Что? Ах да… «твой сказочный брат».

— Да, именно… — Фабель почувствовал, как напрягся голос писателя. — «Твой сказочный брат». Вам, видимо, известно, что Якоб умер за четыре года до смерти Вильгельма и Вильгельм произнес на похоронах Якоба полную страсти прощальную речь. В посвященном покойному панегирике он назвал его «своим сказочным братом». Черт побери, Фабель, этот маньяк считает, что мы во всех этих делах действуем заодно.

Фабель глубоко вздохнул. Выходит, что с самого начала серия убийств совершалась в партнерстве. И одним из партнеров был Вайс. Дело в том, что Вайс просто об этом не знал.

— Да, герр Вайс. Я думаю, что он так считает. — Фабель немного помолчал и продолжил: — Вам известно, как придать сочинениям реальность. Вы делаете персонажами своих рассказов живых людей.

— Да. Ну и что из этого вытекает?

— Из этого вытекает то, что этот тип, похоже, сделал вас персонажем своего повествования.

Глава 50

9.45,

среда 21 апреля. Институт судебной медицины, Эппендорф, Гамбург

Фабель ненавидел морги и страшно не любил наблюдать за аутопсией даже в тех случаях, когда в этом возникала необходимость. И дело было не только в инстинктивном отвращении к виду крови и человеческих внутренностей — этот элемент, конечно, тоже присутствовал, вызывая приступы тошноты где-то под ложечкой, — но больше всего Фабеля выводило из равновесия то, что человеческое существо, бывшее центром собственной обширной и сложной вселенной, вдруг превращается в большой кусок мяса. Он ненавидел самую сущность смерти, мгновенно приводящей к тотальному и бесповоротному уничтожению личности. Расследуя каждое убийство, Фабель пытался сохранить в уме хотя бы частицу живого человека, представляя, что жертва преступления жива, но только находится в каком-то другом месте. Для него эти люди всегда оставались пострадавшим и требующим восстановления справедливости существом. Даже находясь на месте преступления или рассматривая на фотографии смертельные раны, Фабель оставался в контакте с жертвой. Однако вид содержимого желудка в металлической кювете сразу превращал жертву преступления в мертвое тело.

Меллер пребывал в отличной форме. Когда Фабель вошел в прозекторскую, патологоанатом встретил его с прекрасно отрепетированным недовольным видом. Он еще не успел снять с себя голубой рабочий комбинезон и светло-серый, забрызганный кровью пластиковый фартук одноразового пользования. Анатомический стол из нержавеющей стали был пуст, и Меллер рассеянно поливал свое рабочее место из вмонтированной в него душевой головки. Тем не менее в помещении витал какой-то малоприятный дух. Фабель уже много лет назад пришел к мысли, что покойники являются к живым не как призраки, а в виде присущих смерти ароматов. Судя по всему, Меллер только что закончил свое путешествие по материи и массе, бывшей совсем недавно человеческим существом по имени Бернд Унгерер.

— Интересно, — сказал Меллер, наблюдая, как вода, смывая остатки крови со стола, розоватыми водоворотами стекает в металлический желоб. — На сей раз нам попался весьма любопытный экземпляр.

— Чем именно? — спросил Фабель.

— Глаза были изъяты посмертно. Причина смерти — единственный удар в грудь, нанесенный холодным оружием. Классический удар ниже грудины снизу вверх. Точно в сердце. Ваш клиент повернул клинок по часовой стрелке примерно на сорок пять градусов. Это привело к катастрофическому разрушению сердца, и смерть наступила через несколько секунд. Этот человек по крайней мере избежал страданий и не узнал, что его глаза будут изъяты. Что было сделано, между прочим, вручную. — Меллер выключил моющий агрегат и, опершись на край анатомического стола, продолжил: — Никаких следов, говорящих о том, что человек защищался, я не обнаружил. Порезов или колющих ран на кистях и предплечьях, так же как и иных прижизненных травм, не имеется. Одним словом, какие-либо следы предсмертной борьбы отсутствуют.

— И это означает, что удар был нанесен неожиданно или то, что жертва знала нападавшего. Либо то и другое в комбинации.

— Это уже ваша епархия, герр гаупткомиссар, — оттолкнувшись от стола, сказал Меллер. — Я сообщаю факты, а выводы делаете вы. Но у этого джентльмена, герр Фабель, я обнаружил еще некоторые способные вызвать ваш интерес особенности.

— Вот как? — вежливо улыбнулся Фабель, борясь с сильнейшим искушением сказать Меллеру, чтобы тот прекратил тянуть резину.

— Начнем с того, что герр Унгерер преждевременно поседел и красил волосы в темный цвет — в отличие от нашего любимого канцлера, который, как всем известно, сумел сохранить изначальный цвет шевелюры. Но больше всего меня заинтересовал не сам скальп, а то, что я под ним обнаружил. Ваш убийца, перерезав нить жизни герра Унгерера, всего лишь на несколько месяцев опередил безносую даму с косой.

— Унгерер был болен?

— Терминально, мой дорогой герр гаупткомиссар, терминально. Но он об этом мог и не знать. В его головном мозге наличествовала обширная глиома. Иными словами — злокачественная опухоль. Ее размеры позволяют предположить, что она разрасталась уже некоторое время, а локализация говорит о том, что симптомы болезни могли вводить в заблуждение.

Поделиться с друзьями: