Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Братство Маргариты (сборник)
Шрифт:

Коковцов: Я не могу допустить этого, потому что это было бы бессмысленно с точки зрения еврейского закона и вместе с тем опасно. Выходило бы, что ради исполнения бессмысленного с точки зрения религии дела еврей нарушал бы основной запрет закона Моисеева и к тому же подвергал бы большой опасности и себя самого, и весь свой народ. Так что это положение допустить невозможно.

Грузенберг: Здесь также говорилось, будто после разрушения храма жертву нельзя было приносить. Так вот скажите: чем после разрушения храма заменено жертвоприношение животных?

Коковцов:

Две обычные жертвы всесожжения, которые совершались в храме утром и после обеда (так называемый тамид), заменены двумя соответствующими молитвами (стефиллами) из 18 благословений. Затем очистительные жертвы, в особенности церемониал очищения грехов, заменены покаянием…

Грузенберг: То есть все жертвы заменены молитвами?

Коковцов: И покаянием.

Грузенберг: И ничего другого вместо жертв не допускается?

Коковцов: Нет. Это и невозможно: до восстановления храма в Иерусалиме считается невозможным вообще жертвоприношение.

Грузенберг: Вы говорили относительно 13 уколов, причем относительно текста вы повторили Троицкого, что это есть недобросовестный перевод.

Коковцов: Я так не выразился. Моя мысль была та, что это перевод неправильный. Пользуясь имевшимися в моем распоряжении текстами и имея в руках перевод Ролинга, я пришел к заключению, что он неверен.

Грузенберг: Вы изучали, значит, все тексты и тот самый текст, на который ссылается Ролинг?

Коковцов: Я имел возможность пользоваться двумя изданиями ХVI века, мантуанским и кремонским, сличил этот текст с текстом двух амстердамских изданий, сообщенным Деличем, и с текстами, по которым сделан перевод Меркса и Ролинга, и убедился, что еврейский текст всех изданий здесь одинаков, но перевод Ролинга не соответствует оригиналу.

Грузенберг: И вы убедились, что Ролинг допустил, мягко говоря, неправильный перевод, недобросовестный?

Прокурор: Этого слова не было. Я прошу ваше превосходительство указать, что это слова защиты, а что профессор их не говорил.

Грузенберг: Профессор Троицкий сказал, что перевод недобросовестный.

Председатель: А профессор Коковцов сказал, что он неправилен.

Коковцов: Я сказал, что вопрос считается решенным в том смысле, что наука признала правильными переводы Делича и Меркса и затем к этому вопросу больше не возвращалась, так что на перевод, который дал Ролинг, не обращается больше никакого внимания.

Грузенберг: И текст в переводе Ролинга, который приводился о деле убийства, тоже неправильный. Там даже вставлено два слова, которых нет в оригинале, не так ли?

Коковцов: Это в переводах Ролинга сочинения Хаима Виталя, где говорится об убийстве скорлуп; я сказал, что скорлупы нельзя убить, потому что дело идет о духовных существах. Сличив текст Ролинга с текстом подлинного сочинения, я

убедился, что эти два слова («убийство скорлуп») самовольно вставлены Ролингом, как и несколько слов вначале. Я здесь увидел некрасивые передержки.

Грузенберг: Некрасивые передержки?! Ролинг вставил два слова в начало, изменил текст в середине! А на самом деле у Хаима Виталя никаких указаний на приношения в жертву нет!

Карабчевский: Затем я хотел еще спросить по поводу следующего. Как исторические критики относятся к указаниям на процессы, которые были в Средние века, и каким образом те из ученых, которые приходят к заключению, что рассказы об употреблении крови вымысел, каким образом они относятся к этим историческим событиям или рассказам?

Коковцов: Они подвергают это большим сомнениям.

Карабчевский: Вам известен Вагензейль, что он – еврей или нет?

Коковцов: Я не знаю, еврей или нет, я знаю, что это был враг еврейства и что он написал известную книгу против еврейства.

Карабчевский: По поводу полемики с этим автором и другими вы можете назвать ряд ученых имен, которые указывают, каким образом в Средние века нарождались подобные процессы, какими побуждениями и кто ими руководил?

Коковцов: Я подробностей не могу припомнить.

Карабчевский: Я говорю, что раз исторический критик приходит к заключению, что это есть вздор, то у него есть аргументация.

Коковцов: Да, конечно, они оспаривают разные измышления и наветы.

Карабчевский: Тут говорили о разных процессах. Не известны ли вам по Саратовскому делу следующие обстоятельства? Говорилось, что обыкновенно преступления ритуального характера приурочиваются к весне, к Пасхе. Не знаете ли вы, Саратовское убийство когда имело место?

Коковцов: Одного мальчика убили в декабре, другого в январе.

Карабчевский: Были ли там какие-нибудь специфические уколы, из которых делались выводы, что это преступление крови?

Коковцов: Насколько мне помнится, большого количества уколов не было, но над обоими мальчиками было совершено обрезание.

Карабчевский: По поводу Велижского дела вам известно, что после окончательного приговора осужденные были признаны невиновными и были освобождены, причем было ясно доказано, что они невиновны?

Коковцов: Да, мне помнится это.

Маклаков: Не помните ли беседы Гилеля с одним язычником, который просил рассказать ему сущность учения Талмуда, а Гилель сказал, что расскажет в течение того времени, пока можно простоять на одной ноге?

Коковцов: Да, помню.

Маклаков: Скажите, кто был Гилель?

Коковцов: Это был один из древнейших и авторитетнейших представителей раввинизма, он жил в I веке до Р.Х.

Поделиться с друзьями: