Бригантина : Сборник рассказов о путешествиях, поисках и открытиях
Шрифт:
Серьезную рецензию на роман поместил в журнале «Нова доба» (1907, февраль) уже упоминавшийся известный тогда врач-психиатр И. Робида, изучавший героев Цанкара с точки зрения своей специальности. Он, в частности, отмечал, что «Мартин Качур» — одно из лучших произведений Цанкара, если не лучшее. В сравнение может идти только «На улице бедняков». В любом случае это — жемчужина словенской литературы и, может быть, лучшее прозаическое произведение у словенцев вообще. Художественная ценность его столь велика, что оно сделало бы честь любой литературе мира».
На русском языке «Мартин Качур» был
Александр Романенко
notes
Примечания
1
Письмо И. Цанкара З. Кведер-Еловшек от 8 мая 1900 г.
2
Cankarjev zbornik. Ljubljana, 1921, с. 24.
3
«Nasa sodobnost», 1956, № 5, с. 391.
4
B. Ziherl. Slovenski pisatelj in socialist («Nasa sodobnost», 1956, № 5, с. 394).
5
Сразу же, тотчас же (лат.).
6
…или поезжайте туда сами и проводите реформы! Что касается меня (нем.).
7
…главное — характер, то, что неосознанно… (нем.)
8
Покупатели не разбираются в искусстве (нем.).
9
Вы говорите по-немецки? (нем.)
10
Я тоже (нем.).
11
Войдите! (нем.)
12
Вы говорите по-французски? (фр.)
13
Об этих вещах мне не позволяет говорить достоинство! (нем.)
comments
Комментарии
1
Земмеринг — горный проход на границе между землями Штирия и Нижняя Австрия, где идет шоссе и железная дорога.
2
Ринг — широкая красивая улица, кольцом опоясывающая центр Вены в 1-м округе.
3
Фавориттен — 10-й округ Вены, на юге города.
4
Пратер —
популярный городской парк в Вене.5
Жупник — в Словении — приходский священник.
6
…состоял даже в комитете читального общества… — Речь идет об отце Цанкара, почти в деталях послужившем прототипом Михова.
7
«Гласник». — Имеется в виду первый в Словении литературно-художественный журнал «Словенски гласник», выходивший в 1858—1868 гг. в Целоваце (нынешний Клагенфурт в Австрии) и объединивший лучшие тогда молодые силы в литературе. Здесь печатались ставшие впоследствии знаменитыми писатели Ф. Левстик, С. Енко, Ф. Эрьявец, Й. Стритар.
8
…где-нибудь на холме в Нотраньской. — Нотраньска — т. е. внутренняя область; так называлась часть Словении к западу от Любляны. Врхника, где родился писатель, находилась в Нотраньской.
9
Словно у того разбойника, что с левой стороны!.. — Имеется в виду один из двух разбойников, распятых, по евангельскому преданию, по обе стороны от Иисуса Христа на Голгофе.
10
…узнал люблянский Град. — Град — средневековый замок, возвышающийся над Любляной.
11
…процитируйте Тугомера… — Тугомер — герой одноименной трагедии словенских писателей Ф. Левстика (1831—1887) и Й. Юрчича (1844—1881).
12
Немшкутар — сторонник германизации Словении и политики сближения с немцами.
13
…слушал Тавчара… — Тавчар Иван (1851—1923) — крупный словенский писатель и политический деятель.
14
…во времена крестьянских восстаний! — Речь идет о восстаниях словенских и хорватских крестьян 2-й половины XVI в.
15
От Косеского я приходил в восторг! От Томана также! — Весел-Косеский Йован (1798—1884) — словенский поэт, автор популярных в свое время среди молодежи патриотических песен. Томан Ловро (1827—1870) — словенский общественный деятель и поэт, известный патриотической лирикой. Стихи Косеского и Томана в русском переводе напечатаны в известной антологии Н. Гербеля «Поэзия славян», СПб., 1871, и перепечатаны в сборнике «Словинские поэты. Изданы под редакцией Н. Новича», СПб., 1904.
Конец ознакомительного фрагмента.