Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Хайхэм быстро встает у меня перед лицом, из ушей вырывается пар. «Я тебя понимаю, Блэк».

Я прижимаюсь к нему лбом, мои глаза горят. «Я дрожу в своем гребаном гидрокостюме, Хайэм».

Он мудро отступает, его разочарование очевидно. «Ты такой же высокомерный, как и твой отец».

«Не переходи на личности, Хайэм. Ты пожалеешь об этом, - предупреждаю я, продвигаясь вперед, побуждая ближайшего агента потянуться за поясом. Я бросаю

на него смертельный взгляд. «Успокойся, Тэклберри».

Брэд посмеивается, когда подходит, закуривая сигарету, прежде чем предложить мне.

"Вы закончили?" - спрашиваю я, принимая его и засовывая между губами. «Если вы не хотите купить водный мотоцикл, я не думаю, что у вас здесь есть дела».

«Дай мне молоток», - выплевывает Хайэм, протягивая руку и глядя на меня. Я не позволяю себе отвлекаться от его взгляда, когда один из его миньонов бежит к своей машине, вернувшись через несколько мгновений с топором, а не с тем, о чем просил его начальник.

Взяв его за ручку, Хайхэм несколько раз взмахивает им, самоуверенно подходя к ближайшему водному мотоциклу. Как раз тот, который мы только что поспешили обратно в контейнер. Я чувствую, как все мои люди напрягаются, когда Хайэм разносит машину на куски, пока все смотрят. Я смотрю на Брэда, весь в поту. Я? Я улыбаюсь, заставляя мою правую руку спросить, какого черта? Смотреть.

"Сделал?" - спрашиваю я, когда Хайэм вздымает и отбрасывает куски гидроцикла, ища то, чего он не найдет. «Или ты собираешься разбить все водные мотоциклы, которые у меня есть?» - спрашиваю я, указывая на стоящего рядом. "Не стесняйтесь. Потому что с каждым, которым ты повредил, ты накапливаешь "я-должен-тебе", Хайэм.

Его ноздри раздуваются, и он бросает топор в землю, вскидывая руку в воздух, давая сигнал своим людям выйти. «Это еще не закончено».

Я надуваюсь, зажигаю «Мальборо» и глубоко втягиваюсь. «Приятно видеть тебя, Хайэм», - говорю я, выдыхая на него густой дым. В нем нужно все, чтобы не кашлять.

«Ага», - бормочет он, уходя прочь, разочарование льется из него.

Как только она заканчивается, я в последний раз затягиваю сигарету, задумчиво, прежде чем выбросить ее прочь.

"Что за хрень?" - тихо говорит Брэд, присоединяясь ко мне. «Где, черт возьми, пушки?»

Я подхожу к одному из контейнеров и слегка стучу по стене, глядя на него. «Всегда ожидайте худшего».

«Господи», - выдыхает он, тушит сигарету и сразу же зажигает другую.

Мой телефон звонит, и я вытаскиваю его. "Что?" Я бормочу по телефону Ринго.

«Какого черта лодка Володи просто проплыла мимо меня без гидроциклов?»

Я иду в хижину, расстегивая молнию на моем гидрокостюме. «ФБР зашло».

"Что?"

"Ты

слышал."

«Кто-нибудь собирался мне сказать?» - с досадой спрашивает Ринго. «Я качаюсь на этом сломанном куске дерьма часами. Пока что я поймал мертвого осьминога, пару трусиков, номерной знак и акулу. Чертова акула.

Я перестаю стягивать гидрокостюм с тела и бросаю задницу на скамейку в раздевалке. И я смеюсь, настоящий смех, запрокинув голову.

«Да пошел ты, Дэнни», - бормочет Ринго, на заднем плане шум двигателя. «Ты засранец. А теперь гребаная лодка не заводится. Блядь!" Раздается громкий хлопок, заставляющий меня вытащить мобильник из уха. «Двигатель просто взорвался», - категорично говорит Ринго. «Этот гребаный двигатель просто взорвал хуйню».

Я снова ухожу, смеюсь, мое развлечение чертовски хорошо справляется с гашением гнева, обжигающего мой живот. «Я позвоню в береговую охрану».

"В чем дело?" - спрашивает Брэд, глядя на мою изумленную фигуру.

«У Ринго была продуктивная рыбалка», - вою я, упираясь руками в колени, чтобы помочь мне встать. «И двигатель просто взорвался».

Брэд выхватывает у меня телефон, хмурясь, что говорит о том, что он действительно беспокоится обо мне. Он должен. Я чувствую себя немного расстроенным, но если я не буду смеяться, я, скорее всего, начну смертельную гонку.

Брэд говорит Ринго, что кто-то собирается его спасти, пока я снимаю свой гидрокостюм. Он вешает трубку и смотрит на меня. «Так что, черт возьми, мы делаем?» Он поворачивается к двери, когда мы слышим звук шин, скрипящих по гравию, за которым следует голос.

Мы смотрим друг на друга. «Спиттл», - бормочем мы с Брэдом в унисон, выходим на улицу, когда он протягивает мне мой телефон. Я спускаюсь по ступенькам из хижины, мои босые ноги скрипят по гравию.

Спиттл смотрит на меня с головы до ног. «У вас пижамная вечеринка?» - шутит он, когда я передвигаю босиком по ограненным камням.

«Что, черт возьми, только что произошло?» Я спрашиваю.

«Они получили наводку», - бормочет он, проходя мимо нас к хижине. «У вас есть здесь пиво?»

После того, как Брэд и я бросили друг на друга смущенные и встревоженные взгляды, мы следуем за ним. Брэд идет прямо к пивному холодильнику и вытаскивает три бутылки, откручивая крышки. "Наводку?" - спрашивает он, ставя одну бутылку перед Спиттлом и протягивая мне другую.

 Спиттл берет долгую, что выглядит как столь необходимый глоток, и с глухим стуком бросает ее обратно на стол, вдыхая. «Я пытался удержать тебя. Я не мог их остановить. Я не знаю, что происходит с вами и русскими. Я сделал своим делом не делать это своим делом, если вы понимаете, о чем я ». Это хреновая чушь. Спиттл точно знает, чем я занимаюсь, ублюдок. Он смотрит на меня серьезно. «У тебя крот».

Моя бутылка останавливается у моих губ. "Что?"

Поделиться с друзьями: