Будь моей беременной
Шрифт:
Глава 37
Эрик
— Скажи мне, что случилось что-то действительно важное, и я не зря летел через весь город, как угорелый, даже не пожелав супруге доброго утра, — ворчал я, поднимаясь по ступеням в свой кабинет следом за своим секретарем.
Сказать, положа руку на сердце, я бы лучше провел это утро с супругой.
И тут же, словно вживую, увидел ее, сидящей с чашкой утреннего чая, задумчиво улыбаясь, она поглаживает живот, бормоча себе что-то под нос. Такая милая, красивая. Боги, а ведь до родов осталось всего ничего. И от этой мысли в груди появлялось какое-то
А жаль, ведь она для меня жена настоящая.
— Это вам решать, мистер Рейверс, — с долей обиды отметила Тереза, шагая за мной следом и возвращая меня к делам насущным. — Я бы не стала вас тревожить, если бы в этом не было необходимости!
Действительно! Тереза была моей неизменной помощницей с того самого дня, как я сел в кресло управляющего всеми делами фабрики. Она знала мои привычки, умела отсортировать важное от незначительного, и всегда имела ответы на мои вопросы с точностью, которой позавидовали бы даже часы на главной городской площади. И уж точно она не стала бы меня выдергивать из постели, если бы это не было важно.
— Прости! Я был слишком резок, кажется.
На что мой секретарь сдержанно улыбнулась и, выхватив папку с документами со стола, принялась отчитываться:
— Дело в том, что сегодня пришло официальное разрешение провести тестирование зелья от алкогольной зависимости на людях. Зелье, которое выпило негативно отреагировавшее животное, признано испорченным. Вот заключение, — протянула она мне лист.
— Ох! Это просто отличная новость, — не сдержал я радостный возглас. — Тогда нужно тут же приниматься за работу. Тогда успеем к концу месяца поставить партию зелья в столицу, как и собирались. Проклятье! Я так понимаю, Крейг Донеган и ночевал на фабрике, чтобы сунуть свой нос, куда его не просят, — проворчал я, развернув лист и быстро пробежав по строчкам взглядом.
— В том то и дело, что… — Тереза посмотрела на меня задумчиво и очень серьезно. — Мистера Донегана отозвали. В связи с судебными разбирательствами и Совет, и Министерство признали его предвзятым. Он покинул город вчера вечером. По крайней мере, так он сказал. Уведомив меня письменно о том, что результаты проверки, которые ему удалось собрать, — еще лист, исписанный ровным резким почерком, лег поверх врученных мне бумаг, — он все равно предоставит в Министерстве. Хотя не думаю, что этого достаточно. А значит…
— Боги, наконец-то, — облегченно вздохнул я, перебив свою помощницу. Мне даже не сразу поверилось в это. Странно, что тянули так долго. А вот то, что Крейг сбежал, совершенно неудивительно — скорее всего он боялся возмездия. — Это одна из самых хороших новостей, которые ты мне принесла за последний месяц, Тереза. Тебе за нее полагается премия, честное слово!
— Не очень-то радуйтесь, мистер Рейверс, — не разделила моей радости секретарь. — Без заключения уполномоченного представителя Министерства, нам не видать лицензии, как своих ушей. А срок действующей истекает очень скоро. Вы понимаете, чем это чревато?
— Понимаю! — вздохнул я. Значит, нужно связаться срочно с Министерством. — Сейчас же запрошу новую проверку. Полагаю, кто бы ни прибыл, хуже, чем Донеган, точно не будет.
— Очень на это надеюсь! И… Мистер Копс вчера забегал. Хотел с вами поговорить, но вас не оказалось
на месте. Говорил, что ничего важного, но мне кажется, что он был чем-то очень взволнован.Интересно, чем? Странно, что он не связался со мной, едва прибыл из столицы. Обычно он выдергивал меня на пару кружек эля, едва возвращался в Теринкрем.
— А ты не в курсе, куда он собирался? — уточнил я, пролистывая отчеты, которые мне складывала секретарь.
— В «Кривой рог», наверное, — пожав плечами, предположила Тереза, и на мой удивленный взгляд пояснила: — Я не могу знать все, мистер Рейверс.
— И слава всем богам. А то я уже начал задумываться — человек ли ты вообще?!
— Очень смешно! Я просто ответственно отношусь к своей работе, — обиделась секретарь и вернулась к своим прямым обязанностям. — Кофе?
— Если не сложно, — улыбнулся я, прежде чем отправиться в свой кабинет. — И… Тереза, составь список лучших мебельных магазинов города, пожалуйста.
— Будет сделано, мистер Рейверс, — кивнула Тереза и тут же принялась за работу.
Жутко хотелось плюнуть на все и сбежать домой. Обрадовать Милу, утащить ее в парк, кормить черных лебедей и диких уток. А вечером поужинать с ней вдвоем в ресторанчике на воде и любоваться ее улыбкой… Точно, так и сделаю, как только составлю запрос в Министерство, раздам указания Джен по вербовке добровольцев, улажу еще какое-то мелочи. Работа не убежит от меня, а Мила… Я не стану неволить ее, если она не захочет оставаться в моем доме. Но тем не менее, мне хотелось насладиться каждым мгновением того времени, что отмерено нам.
Я потянулся к артефакту, но он тут же замерцал и, вместо того, чтобы связаться с женой, пришлось ответить:
— Эрик, куда ты запропастился? — раздался взволнованный голос Энтони. — Я пытаюсь с тобой связаться со вчера.
— Дела семейные, — уклончиво ответил я. — Мне передали, что ты хотел меня видеть!
— Да. Нам нужно поговорить, — и после паузы добавил, — Это касается твоего брата Альберта. И новости вряд ли получится назвать добрыми.
Глава 38
Эрик
— Да, мистер Вейер, именно эту, — кивнул я счастливому мебельщику. — И все что к ней там должно идти в комплекте.
— Доставить куда? — деловито делая пометки в блокноте, уточнила невысокая тучная женщина, следующая за нами по пятам.
— В поместье Рейверсов. Можно прямо сейчас и оправить, — уточнил я, выкладывая на прилавок оплату.
— Будет исполнено, мистер Рейверс, — угодливо закивал мистер Вейер. — Все будет в самом лучшем виде. Вы останетесь довольны покупкой.
Очень на это надеюсь. Точнее, надеюсь, что покупка понравится Миле. Жаль, что я не успею домой к тому моменту, как товар доставят домой.
— Уверен, так и будет. Хорошего дня и до скорой встречи, — вежливо простился я с хозяином мебельного магазина и вышел на улицу.
Пахло прибитой дождем пылью. После нескольких дней невыносимой жары, наконец, прошел дождь. Солнечные лучи ныряли в огромные лужи. Колеса экипажей, прыгающих по мостовой, разбрызгивали грязные капли в разные стороны. От чего дамы жались чуть ни к стенам зданий, а господа всеми силами пытались прикрыть их, создавая магические щиты. Но и это не всегда помогало или срабатывало как-то не так, потому с разных сторон то и дело долетали выкрики, ругань и проклятья, которые порядочным дамам знать в принципе не положено.