Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Посмотрим, – с вызовом бросила она.

Фарберсон задумчиво посмотрел на нее.

Она шла прямо на него, ногой отпихивая с дороги пустые картонные коробки и мусор.

– Не трогай моих друзей, – тихо повторила она.

Фарберсон в нерешительности огляделся по сторонам и стал пятиться к дальней стене.

– Линда, чего ты добиваешься? – спросил он. – Я думал, мы с тобой...

Мисс Моррисон сделала еще шаг вперед.

– Положи пилу, Стэнли. Больше предупреждать не буду.

Дина с содроганием сердца наблюдала за ними. Со стороны казалось,

будто они исполняют какой-то странный танец. Линда шагала вперед – Фарберсон отступал назад, продолжая сжимать в руках пилу. Но теперь черты его исказились страхом.

"Слава богу, что она появилась вовремя, – подумала Дина. – Приди она на пару секунд позже... "

Но Дина понимала, что опасность еще не миновала. Прежде нужно обезвредить Фарберсона.

– Считаю до пяти, – предупредила Линда. – Если не бросишь пилу, я пристрелю тебя, Стэнли.

Фарберсон хихикнул.

– Ты ведь пошутила, да? Это просто шутка. Они не могут быть твоими друзьями.

Он сделал еще шаг назад, не сводя глаз с направленного на него пистолета.

– Один, – начала Линда.

Пятясь к стене, он споткнулся о коробки.

– Поговорим начистоту, Линда. Мы с тобой...

– Два, – считала она.

– Пожалуйста, Линда... – взмолился Фарберсон.

– Три, – продолжала она ледяным тоном.

«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»

– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.

– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.

– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...

– Пять! – сказала она, взводя курок.

– Хорошо! – крикнул Фарберсон. – Твоя взяла! Смотри, я кладу ее!

Он опустил пилу.

Но вместо того чтобы положить ее на пол, он дернул за веревку.

С оглушительным ревом завертелись полотна пилы.

Мисс Моррисон испустила яростный вопль.

Фарберсон поднял пилу и бросился на нее.

Дина обмерла.

Вдруг Фарберсон споткнулся.

О коробку.

Пила вырвалась у него из рук и грохнулась на бетонный пол.

Дико вращая глазами, он вытянул руки вперед и, не находя опоры, упал прямо на пилу.

Безумный вопль Фарберсона потонул в громком скрежете.

Стальные зубья вгрызались в его грудь. Дина отвернулась, ее тошнило.

И тут наступила тишина.

Тяжелая, леденящая кровь тишина.

– Он мертв, – пробормотала Линда Моррисон, склоняясь над неподвижным телом Фарберсона, лежащего лицом вниз. – Стэнли мертв.

«Кошмар кончился, – с облегчением подумала Дина. – Мы целы. Теперь все будет хорошо».

– Не могу поверить, что его больше нет, – со вздохом прошептала мисс Моррисон.

– Это... это был несчастный случай, – выдавила Дина. – Мы можем подтвердить, что вы не виноваты, что все так получилось.

Мисс Моррисон отошла от Фарберсона и повернулась к Дине.

– Нет, – тихо проговорила она. – Это не несчастный случай.

– Что?

Дина

бросила взгляд на Джейд – она дрожала всем телом, по щекам ее струились слезы.

– Это не несчастный случай, – твердо повторила мисс Моррисон. – Я решила убить Фарберсона, Поэтому и вернулась сюда. Он просто облегчил мою задачу.

Она вздохнула и задумчиво посмотрела на пистолет, который сжимала в руке. Потом перевела взгляд на Дину, Джейд и Чака.

– А теперь нужно решить, что делать с вами, – сказала она.

Глава 25

– Боюсь, из-за вас у меня будут большие неприятности, – хмурясь, сказала она.

– Не беспокойтесь насчет нас, – ответил Чак. – Мы видели, как это произошло. Фарберсон упал. Упал сам. Никто его не толкал. Это был несчастный случай.

– И кто в это поверит? – прошипела мисс Моррисон. – Кроме того, если бы он не споткнулся, его убила бы я – и он знал это.

– Но вы же хотели защитить себя! – воскликнула Дина. – Вы сказали, он угрожал вам.

– Да, я боялась его, – согласилась мисс Моррисон. – И у меня на то были причины. Он знал, что я хочу заполучить его деньги. И сделал бы все, чтобы этого не произошло.

Она начала ходить взад-вперед. Дина в смятении следила за ней взглядом. На мисс Моррисон был новый модный плащ. Она сделала себе яркий макияж и сменила прическу.

– Кажется, я начинаю понимать, – воскликнул Чак. – Это вы ударили меня по голове и взяли деньги.

– Мои поздравления, – язвительно проговорила мисс Моррисон. – Какой умный мальчик.

– Так это вы взяли деньги? – спросила Джейд.

– Да, они у меня с собой, – ответила мисс Моррисон, любовно погладив карман плаща. – И еще у меня билет на самолет – полечу в теплые края, подальше отсюда.

– Но... но как вы догадались, что я найду деньги наверху? – растерянно проговорил Чак. – Как вы узнали, что я здесь?

– Поверь мне, – усмехнулась мисс Моррисон, – уж кого-кого, а тебя встретить здесь я никак не ожидала. Я не один раз перерыла весь дом. Но не могла найти деньги. И тут я узнаю, что Стэнли выпустили из тюрьмы. Я знала, что он явится прямиком сюда, за деньгами.

– И вот я приехала и стала ждать, – говорила мисс Моррисон. – Я собиралась спрятаться, дождаться, пока Стэнли достанет деньги, а потом забрать их у него. Но вместо него я обнаружила тебя! – Она указала пистолетом на Чака. – Ты нашел деньги. – Она хихикнула. – Мне сегодня везет.

– И вы ударили Чака по голове и забрали деньги, – продолжила за нее Джейд. – Но почему вы вернулись?

– Чтобы убить Стэнли, разумеется, – безмятежно проговорила мисс Моррисон. – Я не хотела до конца своих дней жить в страхе, что он найдет меня.

– Но почему?.. – начала было Дина.

– Ну хватит разговоров, – оборвала ее мисс Моррисон. – Пора заканчивать с этим.

Повернувшись, она осветила фонариком захламленный подвал.

– Отлично, – пробормотала она.

Нагнувшись, она стала собирать грязные тряпки, валявшиеся на полу.

Поделиться с друзьями: