Бункер. Пыль
Шрифт:
"Да, боги, - ворчал Доусон, шумно толпясь рядом с ними. "И что нам с этим делать?"
"Да, Джулс", - прошептал Раф, уважая глубокие тени и глубокое время. "Как же мы будем выкапывать эту штуку отсюда?"
"А мы и не собираемся", - сказала она им. Она протиснулась боком между бетонной стеной и башней с механизмами. "Эта штука должна сама прорыть себе путь наружу".
" Ты предполагаешь, что мы сможем ее запустить", - сказал Доусон.
Рабочие в генераторном отсеке столпились у отверстия и загораживали проникающий внутрь свет. Джульетта поводила фонариком по узкой щели между внешней стеной бункера и высокой машиной, ища какой-нибудь обходной
"Мы ее запустим", - заверила она Доусона. "Надо только понять, как она должна работать".
"Осторожно, - предупредил Раф, когда камень, отброшенный ее ботинками, полетел в его сторону. Она была уже выше их голов. В комнате, как она увидела, не было ни угла, ни дальней стены. Она просто закруглялась и шла по всему периметру.
"Это большая окружность", - воскликнула она, ее голос перекликался между камнем и металлом. "Не думаю, что это рабочий край".
"Здесь есть дверь", - объявил Доусон.
Джульетта сползла вниз по склону и присоединилась к нему и Рафу. Еще один фонарик щелкнул в стороне от зевак в генераторной. Его луч присоединился к лучу ее фонарика и осветил дверь со штырями вместо петель. Доусон боролся с ручкой на задней стенке машины. Он хрюкнул от усилия, а затем металл застонал, нехотя уступая мускулам.
••••
Машина широко зевнула, как только они оказались за дверью. Ничто не могло подготовить Джульетту к этому. Вспомнив схемы, которые она видела в подземной лачуге Соло, она поняла, что экскаваторы были нарисованы в масштабе. Маленькие червячки, торчащие из нижних этажей Механического, были высотой в один уровень и вдвое больше в длину. Массивные стальные цилиндры, этот сидел в круглой пещере, как будто сам себя похоронил. Джульетта велела своим людям быть осторожными, пока они пробирались внутрь. Дюжина рабочих присоединилась к ним, их голоса смешивались и перекликались в лабиринте, похожем на внутренности машины, табу было рассеяно любопытством и удивлением, а о раскопках на время забыли.
"Это для перемещения хвостов", - сказал кто-то. Лучи света заиграли на металлических желобах из скрепленных между собой пластин. Под пластинами находились колеса и шестеренки, а с другой стороны - еще больше пластин, которые накладывались друг на друга, как чешуя на змее. Джульетта сразу же увидела, как движется весь желоб: пластины петляли в конце и снова закручивались в начало. Порода и обломки скатывались сверху, проталкиваясь по желобу. Низкие стенки из пластин толщиной в дюйм должны были удерживать породу от падения. Порода, разгрызаемая экскаватором, проходила здесь и выходила через заднюю стенку, где ее приходилось выгребать тачками.
""Она проржавела до чертиков", - пробормотал кто-то.
"Не так плохо, как должно быть", - сказала Джульетта. Машина простояла здесь, по крайней мере, сотни лет. Она ожидала, что это будет просто кусок ржавчины и ничего больше, но сталь местами блестела. "Кажется, помещение было герметичным", - подумала она вслух, вспомнив ветерок на шее и всасывание пыли, когда она впервые пробила стену.
"Это все гидравлика", - сказал Бобби. В его голосе прозвучало разочарование, как будто он узнал, что боги тоже моют свои задницы водой. Джульетта была более обнадежена. Она видела что-то, что можно было починить, если только источник энергии был цел. Они могли бы запустить это. Все было сделано просто, как будто боги знали, что тот, кто обнаружит это, будет менее искушенным и менее способным. По всей длине могучей машины шли протекторы, как на экскаваторе, а оси были залиты смазкой. Еще больше протекторов по бокам и на крыше, которые тоже должны давить на землю. Чего она не понимала, так это того, как начинается рытье. Миновав движущиеся желоба и все приспособления для выталкивания щебня и хвостов из задней части машины, они подошли к стальной стене, которая скользила вверх по балкам и дорожкам в темноту наверху.
"В этом нет ни малейшего смысла", - сказал Раф, дойдя до дальней стены. "Посмотри на эти колеса. В какую сторону эта штука движется?"
"Это не колеса", - сказала Джульетта. Она показала фонарем. "Вся эта передняя часть вращается. Вот шарнир". Она указала на центральную ось размером с двух человек. "А вот эти круглые диски должны выступать с другой стороны и выполнять резку".
Бобби недоверчиво вздохнул. "Сквозь твердый камень?"
Джульетта попыталась повернуть один из дисков. Он едва двигался. Потребовалась бы бочка смазки.
"Думаю, она права", - сказал Раф. Он приподнял крышку ящика размером с двухъярусную кровать и направил внутрь фонарик. "Это коробка передач. Похоже на трансмиссию".
Джульетта присоединилась к нему. Конические шестеренки размером с талию человека лежали в засохшей смазке. Шестеренки совпадали с зубьями, которые вращали вал. Коробка передач была такой же большой и прочной, как и у главного генератора. Даже больше.
"Плохие новости", - сказал Бобби. "Проверь, куда ведет этот вал".
Три луча света сошлись и проследили за трансмиссионным валом до того места, где он заканчивался в пустом пространстве. Внутренняя полость этой громадной машины, вся эта бездна, в которой они стояли, была пустотой, в которой должно было находиться сердце зверя.
"Она никуда не денется", - пробормотал Раф.
Джульетта отошла к задней части машины. Мощные стойки, предназначенные для удержания силовой установки, были обнажены. Она и другие механики обсуждали, где должен располагаться двигатель. И теперь, когда она знала, что искать, она заметила крепления. Их было шесть: резьбовые стойки восьми дюймов в поперечнике, покрытые древней, застывшей смазкой. На крюках под стойками висели подходящие гайки для каждой стойки. Боги общались с ней. Говорили с ней. Древние оставили послание, написанное на языке людей, знающих машины. Они обращались к ней через огромные промежутки времени, говоря Это нужно сделать здесь. Следуй этим шагам.
Фитц, нефтяник, опустился на колени рядом с Джульеттой и положил руку на ее руку. "Мне жаль твоих друзей", - сказал он, имея в виду Соло и детей, но Джульетте показалось, что в его голосе прозвучала радость за всех остальных. Взглянув на заднюю часть металлической пещеры, она увидела, что внутрь заглядывают еще шахтеры и механики, не решаясь присоединиться к ним. Все были бы рады, если бы эта затея закончилась именно здесь, и она не стала бы копать дальше. Но Джульетта чувствовала не просто желание, она начинала ощущать цель. Эта машина не была скрыта от них. Она была надежно спрятана. Защищена. Упакована. Намазана смазкой и защищена от воздуха по неизвестной ей причине.
"Мы запечатаем его обратно?" спросил Доусон. Даже старый, измученный механик, казалось, не желал копать дальше.
" Она чего-то ждет", - сказала Джульетта. Она сняла с крюка одну из больших гаек и положила ее на покрытый смазкой столб. Размер крепления был знакомым. Она вспомнила о работе, которую выполняла всю жизнь раньше, по выравниванию главного генератора. "Она должна быть открыта", - сказала она. "Это ее брюхо должно быть открыто. Проверь заднюю часть машины, через которую мы прошли. Она должна разойтись, чтобы хвосты могли выйти наружу, а также чтобы что-то впустить внутрь. Двигатель совсем не пропал".