Бунт на «Кайне»
Шрифт:
— Я мог бы обратиться за разрешением, но не думаю, что это необходимо.
— Вам следовало бы быть конструктором. А то эти конструкторы очень отстали от требований времени, — капитан Де Врисс глянул на энсинов. — Господа, вы в состоянии продержаться недельку-другую в шкиперской?
Вилли устал, и сарказм в голосе капитана взбесил его:
— А никто и не жалуется!
Де Врисс поднял брови и ухмыльнулся:
— Вот это темперамент, мистер Кейт, — он повернулся к Адамсу. — Эти джентельмены уже приступили к выполнению офицерского квалификационного курса?
— Нет, сэр, мистер Кармоди
— Однако, мистер старший вахтенный офицер, время идет. Пусть начнут после ужина.
— Есть, капитан.
Офицерский квалификационный курс была объемистая груда отпечатанных на мимеографе бумаг, потемневших по краям. На них стояла дата: «1935 год». Пока энсины пили кофе, Адамс принес из своей каюты бумаги и выдал каждому по экземпляру.
— Здесь двенадцать заданий, — сказал он. — Сделайте первое к 9.00 завтрашнего утра и положите мне на стол. В последующем выполнять по одному заданию в день, пока мы находимся в порту, а когда выйдем в море, на задание дается три дня.
Вилли глянул на первое задание: «Сделать два схематических рисунка „Кайна“, вид с левого борта и вид с правого борта, указав каждый отсек и его назначение».
— Но где нам взять эту информацию, сэр?
— Разве Кармоди не провел вас по судну?
— Провел, сэр.
— Отлично, тогда просто зафиксируйте все, что он вам говорил, в виде схемы.
— Благодарю, сэр, — сказал Вилли.
И Адамс покинул новоприбывших офицеров. Хардинг устало пробормотал:
— Ну, что он сказал? С какого боку начинать?
— Вы помните, что говорил Кармоди?
— Только одно: «Влезть на мачту».
— Ладно, нам это утром сдавать. Давайте приступим, — сказал Вилли.
Они трудились над схемой, щурясь, зевая, часто споря о деталях. Через час их труд выглядел вот так:
1 — орудие; 2 — мостик; 3 — шкафут; 4 — камбуз; 5 — главная палуба; 6 — шкиперская кладовая; 7 — кормовая рубка; 8 — корма; 9 — кают-компания; 10 — котельные; 11 — машинные отделения.
Вилли откинулся назад и критически оглядел произведение:
— Думаю, сойдет…
— Вы с ума сошли, Кейт? Да мы должны впихнуть сюда около сорока помещений и отсеков…
— Я лично не помню ни одного из этих чертовых отсеков.
— Я тоже. Может, нам снова пройтись по кораблю?
— Что? Еще на три часа? Да у меня инфаркт будет. Я уже теряю сознание. Смотрите, как у меня руки дрожат…
— И все же, Кейт, вся эта штуковина выглядит как-то несолидно. Будто это какой-то ублюдочный буксир.
— А это и есть ублюдочный буксир.
— Слушайте, у меня есть идея. Должны же где-то быть схемы корабля. Почему бы нам их не раздобыть и… В общем, это, конечно, нечестно, но…
— Ни слова больше! Вы гений, Хардинг! Именно так мы и сделаем. Сразу же, утром. Потом я пойду на гауптвахту.
— И я с вами.
На палубе возле шкиперской несколько рабочих с верфи под желтым светом рефлекторов устанавливали новые блоки для спасательного плота. Стоял рев, визг и жуткий грохот.
— Уснешь тут, в этом грохоте, черта с два! — сказал Хардинг.
— Я
усну, даже если они будут колотить не по палубе, а по мне. Пошли. — Вилли шагнул в кладовую и выскочил вон, кашляя и задыхаясь, как в припадке. — О, Боже!— Что случилось?
— Зайдите, только старайтесь не дышать.
Шкиперская была полна дыма. Ветер переменился и погнал дым из третьей трубы прямо в крошечное помещеньице: другого выхода ему не было, и дым оставался в будке, отравляя воздух. Хардинг, стоя на пороге, потянул носом:
— Кейт, спать здесь — самоубийство.
— Плевать, — отчаянным голосом произнес Вилли, стаскивая рубашку. — Все одно умирать.
Он взобрался на койку, стараясь не дышать носом, Хардинг последовал его примеру. Пару часов Вилли метался в каком-то полусне-полукошмаре, поминутно просыпаясь от грохота и стука. Хардинг впал в мертвое оцепенение. В полночь рабочие ушли, но внезапно наступившая тишина не принесла облегчения: теперь Вилли еще острее чувствовал жару и удушливую вонь. Как был, в подштанниках, он вылез на палубу, прокрался в кают-компанию, рухнул на диван и отключился. Все его тело было в саже.
И снова — это было, пожалуй, самое характерное его ощущение на «Кайне», острее всего врезавшееся в память, — он почувствовал, что его трясут. Над ним стоял лейтенант Адамс, одетый, как положено вахтенному — при кобуре и пистолете, и потягивал из чашки кофе. Вилли сел. Сквозь иллюминатор на него глядела темная ночь.
— Вставайте, Кейт. Наша вахта с четырех до восьми.
Вилли вернулся в свою кладовку, оделся и потащился на ют.
Адамс выдал ему кобуру, показал лежавший в шаткой металлической конторке у сходни вахтенный журнал в кожаном переплете и потрепанное «Руководство для вахтенных офицеров», затем представил ему старшину-рулевого и вахтенного рассыльного, двух сонных матросов в хлопковых рабочих робах. Часы, стоявшие на конторке под затененной электрической лампочкой, показывали пять минут пятого. Все ближайшие корабли были погружены во тьму и покой.
— С четырех до восьми — самая спокойная вахта, — сказал Адамс.
— Отлично, — Вилли зевнул.
— Вы не против, если я прилягу до побудки? Вы сами управитесь?
— Угу.
— Отлично. Дел действительно никаких, только ходите да проверяйте, чтобы никто из вахтенных не сидел или не спал стоя. Часовые на полубаке и на корме. Понятно?
— Понял, — сказал Вилли, отдавая честь. Адамс отсалютовал в ответ и удалился.
Рассыльный, малорослый матрос первого класса по имени Маккензи, тут же со вздохом облегчения опустился на корзину с капустой. Вилли остолбенел от такого непослушания.
— Встать, Маккензи, — сказал он неуверенным голосом.
— Да зачем? Я же на месте, если вам захочется послать меня с каким-нибудь сообщением. Да ну его, сэр, — с обворожительной улыбкой произнес Маккензи, устраиваясь поудобнее. — Не обращайте внимания на лейтенанта Адамса. Он единственный из офицеров заставляет нас стоять. А капитану Де Вриссу наплевать.
Вилли заподозрил, что это вранье. Он глянул на стоявшего у трапа старшину Энгстрэнда, высокого широкоплечего сигнальщика первого класса, который привалился к конторке и, осклабившись, наслаждался спектаклем.