Бычки в томате
Шрифт:
— Где он? Я могу его увидеть?
— Прямо сейчас? Не думаю. Им занялись медики.
— Это значит, делают вскрытие?
— Так положено. При всех несчастных случаях.
Каждый новый вопрос давался Юлии с явным трудом, как будто костью застревая в горле, но в остальном она сохраняла спокойствие.
— Значит, это — несчастный случай?
— Кажется, свидетелей не было.
Беседу никак нельзя было назвать приятной. Но Юлия упорно продолжала допытываться:
— А кто-нибудь видел его… потом?
Мы со Стефаном сжалились над Алицией и одновременно ответили:
—
— Не осталось никаких сомнений, — сухо добавил Стефан, практически повторив слова Эльжбеты.
В глазах Юлии, устремленных на нас, застыл немой вопрос, она ждала конкретных слов, так как демонстрировать снимки пана Вацлава потом нам казалось неуместным.
Спасение пришло с улицы. В дверь постучали, не касаясь ручки, и после двух приглашений, последовавших от Магды по-польски, а от Алиции по-датски, в коридорчике появился субъект, от которого сразу потянуло полицейским душком. Мужчина был в штатском, однако это никого не обмануло. Говорил он на датском, но столь простые слова в переводе и не нуждались.
— Добрый день, — сказал он. — Аспирант Гравсен. Госпожа Алиция Хансен?
— Да, это я, — тут же созналась Алиция.
Аспирант Гравсен держал в руках две бумажки.
— У вас проживает госпожа Варбель?
Вопрос был, прямо скажем, не слишком замысловатый. Но Алицию он явно застал врасплох.
— Кто? — изумилась она.
— Госпожа Варбель.
Из кухни раздался громкий и продолжительный звон, сопровождаемый, похоже, всхлипами. Магда выронила две пепельницы, к счастью металлические, которые, бренча, покатились по терракотовому полу. Алицию посторонние звуки не смутили, она твердо стояла на своем:
— Я знать не знаю никакой госпожи Варбель…
— Но ведь это ваши фамилия и адрес? — хотел удостовериться аспирант и подал ей одну из бумажек.
Чтоб мне лопнуть! Неужто это визитка от сумасшедшей? Алиция тоже сразу об этом догадалась:
— Да, мои, и телефон тоже. Но я, честное слово, не знакома с госпожой Варбель!
— Вот как? Юлия Варбель…
— Это я, — тихо произнесла Юлия и начала приподниматься с дивана.
Эльжбета сидела рядом, но даже не сделала попытки помочь. Только очень внимательно наблюдала.
Юлия встала из-за стола. Теперь аспирант переключился на нее.
— Госпожа Юлия Варбель?
— Да.
— Я могу попросить ваш паспорт?
Перевод по-прежнему не требовался. Не знаю, как эти слова звучат по-китайски, но вопрос о паспорте на любом европейском языке поймет даже чемпион среди придурков. Юлия не нуждалась в английском переводе. Она молча отправилась в свою комнату, не закрывая за собой двери и не предпринимая попытки к бегству, вышла оттуда с сумочкой, достала паспорт и подала аспиранту. Тот поблагодарил и принялся за чтение, сверяясь со второй бумажкой.
— Пан Вацлав Буки… Буце-ки… Буц-ки. Это ваш партнер? Сожитель? Адрес, вижу, у вас тот же.
Я сразу вспомнила. Краткая вспышка в глазах Юлии, когда этот панголин, павиан, Ромео недоделанный, хвалился, что он — вольная птица и всякие узы ему ненавистны! Мотылюга хренов, будь он неладен, простор ему подавай и свободу!
Так, значит, женаты они не были и это страшно ее угнетало?
— Да, —
сказала Юлия.— Примите мои соболезнования, я вынужден сообщить, что он умер.
Вот и слава богу, что это не стало для нее новостью.
К тому времени, когда в салон ввалилась Мажена, угодив прямехонько на позднее кавеоти, мы располагали обширнейшими сведениями и неограниченной свободой действий. После достаточно продолжительной беседы с аспирантом Гравсеном, который охотно перешел на английский, предупредив заранее, что этим языком он владеет не столь свободно, как родным, госпожа Варбель была, по собственному, впрочем, желанию, увезена на опознание. Аспирант предупредил, что эго потребует времени. Юлия сказала, что готова. Я на ее месте тоже предпочла бы поехать на опознание тела, нежели оставаться в обществе людей, которых ты, элегантно выражаясь, долгое время держала в неведении. Да еще каком неведении!
Среди этих-то людей особо выделялась Магда, явно преображенная и как бы светившаяся изнутри диким пламенем и в то же время странно молчаливая. Такое ее состояние вызывало тревогу, ибо вряд ли причиной стали упущенные на пол пепельницы, а на наши вопросительные взгляды она не отвечала, только сыпала искрами. Кошмар.
Мажена, не будучи уверена в нашей хозяйственной состоятельности, привезла квашеную капусту, приготовленную на манер бигуса и происходившую из того же самого источника, что и слопанные нами пирожки. Капусту привез от бесценной мамочки раздолбай Кайтек и, разумеется, забыл о ней сказать. Сам уехал, а капуста осталась лежать посреди всякого хлама.
— Капуста только чудом не испортилась! — рассказывала Мажена почти со священным трепетом. — Ведь я практически дома не бываю: то на репетициях, то здесь, то на концертах. Просто счастье, что Вернер собирался на гастроли, нашел банку среди разной аппаратуры и, понятия не имея, что это, сунул ее, на всякий пожарный, в холодильник. Я сегодня нашла и даже не успела обработать.
— Да здравствует Вернер! — провозгласила Алиция. — Первый тост — за него!
— Я сбегаю за шампанским, — вызвался Стефан. — Наконец-то путь свободен.
— Вывалю сразу все в среднего размера кастрюлю, ладно?
— За Вернера не скажу, а она — просто клад, — с воодушевлением заявила Магда, неожиданно обретя дар речи и ткнув в Мажену пальцем — Я тут мечусь по кухне, как пьяный таракан, притворяюсь, будто работаю, чтобы выслужиться, а то еще Алиция меня выгонит, а она, смотрите, все знает, все умеет…
— Ни хрена я не знаю, — опровергла ее Мажена, поднимаясь от тумбочки с кастрюлей в руках. — Меня со вчерашнего дня не было, а тут убитой горем вдовы нет, а на столе — шампанское…
— Вдовы… Ха-ха!
Стефан, занятый открыванием бутылок, доложил:
— Алиция, там немного места освободилось…
— И требую подробнейшего отчета, что тут случилось без меня!
— Может, лучше в микроволновке?
— Нет, нужно, чтобы закипело, и помешивать. Вы рассказывайте, рассказывайте.
Олаф отличался, по всей видимости, еще и прекрасным нюхом, так как сразу потянул носом в сторону Мажены.
— Бигос? Бигос! Водка? Сампан? Все польск здоров! Мыесть!