Бык и копье
Шрифт:
– Не знаю, все ли они мертвы. Некоторые просто не вернулись. Но большинство все же погибло. Наверное, меня должна мучить совесть. Конечно, я бы предпочел, чтобы они остались живы. Но я больше интересуюсь отвлеченными размышлениями и чистым знанием, чем обычными проблемами, которые держат в цепях простых смертных.
Коруму не хотелось поддерживать этот разговор. Калатин расхаживал по большой комнате, жалуясь на мокрую одежду, но и не думая переодеваться. До того как он снова заговорил с Корумом, его вещи уже высохли.
– Ты сказал, что отправишься на Ги-Бразил.
– Да. Ты знаешь, где лежит остров?
– Если он вообще существует, то да. Все смертные, которые приближаются к острову, немедленно
– Они были там – и исчезли?
– Потеряв несколько хороших кораблей. Понимаешь, там живет Гофанон: он и в грош не ставит ни смертных, ни Фои Миоре. Говорят, что он последний из сидов. – Внезапно Калатин отпрянул и с подозрением посмотрел на Корума. – А ты не?..
– Я Корум. О чем тебе уже говорил. Нет, я не Гофанон, но если он существует, то Гофанон – тот, кого я и ищу.
– Гофанон! Он очень силен, – нахмурился Калатин. – Возможно, так оно и есть, и ты единственный, кто сможет найти его. Мы могли бы заключить сделку, принц Корум.
– Если она послужит нашей общей пользе.
Калатин погрузился в задумчивость и, перебирая бороду, что-то бормотал про себя.
– Единственные из слуг Фои Миоре, которые не боятся острова и на которых не действуют заклятия, – это псы Кереноса. Даже сам Керенос опасается Ги-Бразила. Но не его собаки. Так что даже там тебе будет угрожать опасность с их стороны. – Он поднял глаза и в упор посмотрел на Корума. – Ты сможешь добраться до острова, но, скорее всего, погибнешь, не успев найти Гофанона.
– Если он существует.
– Да-да – если он существует. Думаю, я понял цель твоего похода, когда ты упомянул о копье. Насколько я догадываюсь, это Брийонак?
– Так его называют – копье Брийонак.
– Одно из сокровищ Каэр Ллуда, не так ли?
– Думаю, что среди твоего народа об этом знают все.
– Почему ты ищешь его?
– Оно пригодится мне в битве против Фои Миоре. Больше я ничего не могу сказать.
Калатин кивнул:
– А больше ничего и не надо говорить. Я помогу тебе, принц Корум. Тебе нужна лодка, чтобы добраться до ГиБразила? У меня есть такая, и я могу тебе ее одолжить. Тебе нужна защита от псов Переноса? Можешь взять и мой рог.
– И чего ты ждешь от меня взамен?
– Ты должен пообещать, что доставишь мне кое-что с Ги-Бразила. Очень ценное для меня. Только от Гофанона, кузнеца народа сидов, ты сможешь это получить.
– Драгоценность? Амулет?
– Нет. Куда больше. – Калатин стал рыться в своих бумагах и вещах, пока не нашел мешочек из чистой гладкой кожи. – Он водонепроницаем, – сказал он, – и должен тебе пригодиться.
– Так что тебе нужно? Волшебную воду из источника?
– Нет, – тихо и тревожно произнес Калатин. – Ты должен принести мне слюну Гофанона, кузнеца-сида. Вот в этом мешочке. Бери его. – Из-под плаща он вытащил тот прекрасный рог, который пустил в ход, чтобы отогнать псов Кереноса. – Возьми и его. Чтобы разогнать собак, трижды подуй в него. Шесть раз – и ты пошлешь их на врага.
Корум взвесил на ладони украшенный накладками рог.
– Должно быть, это в самом деле могущественная вещь, – пробормотал он, – если похож на тот, что у Переноса.
– Когда-то этот рог принадлежал сиду, – сказал Калатин.
Через час Калатин отвел его к дальнему краю холма, где все так же размещалась естественная бухточка. В ней покачивалось маленькое парусное суденышко. Калатин дал Коруму карту и магнитный компас. Корум заткнул рог за пояс и повесил оружие за спину.
– Ах, – сказал волшебник Калатин, сжимая голову дрожащими пальцами, – может, наконец
мои желания исполнятся. Не пропади, принц Корум. Молю тебя, не исчезай.– Ради людей Каэр Малода, ради тех, кто пал жертвой Фои Миоре, ради мира, скованного вечной зимой, который никогда не увидит весны, я попытаюсь выстоять, колдун.
Морской ветер надул парус, и суденышко понеслось по искрящейся воде, держа курс на запад, где когда-то лежал Лиум-ан-Эс и его прекрасные города.
На мгновение Коруму показалось, что он найдет Лиум-ан-Эс таким, каким видел его в последний раз, и все остальное, все события последних недель окажутся всего лишь сном.
Скоро и материк, и гора Мойдел оказались далеко за спиной, исчезли из виду, и теперь принца окружало только бескрайнее и ровное водное пространство.
Если бы Лиум-ан-Эс уцелел, он бы уже увидел его. Но прекрасного Лиум-ан-Эса тут больше не существовало. История, как он исчез под волнами, была правдой. Истинны ли рассказы о Ги-Бразиле? В самом ли деле этот остров – единственное, что осталось от земли? И не станет ли он, Корум, жертвой тех же видений, что опутали и других путешественников?
Корум вгляделся в карту. Скоро он получит ответ. Через час или два он доберется до Ги-Бразила.
Глава седьмая
Карлик Гофанон
Не та ли это была красота, от которой его предостерегала старуха?
Конечно, она была обманчива. Перед ним лежал всего лишь остров по имени Ги-Бразил. Корум не думал, что ему доведется увидеть землю, настолько напоминающую Лиум-ан-Эс. Легкий бриз наполнил парус, подогнав суденышко ближе к острову.
В самом ли деле ему тут не угрожает опасность?
Легкие волны с шуршанием набегали на белоснежный пляж, и ветерок шелестел зеленой листвой кипарисов, ив, каштанов и дубов. Мягкие очертания холмов скрывали собой тихие долины. Кусты цветущих рододендронов полыхали ярко-красными, пурпурными и желтыми соцветиями. Окружающий пейзаж, залитый мягким светом, излучал золотистое сияние.
Вид острова наполнил Корума глубоким покоем. Он знал, что может навсегда остаться здесь, лежать рядом с искристыми струями речной воды, гулять по душистым полянам, разглядывая оленей, белок и птиц, которые были совсем ручными.
Другой Корум, молодой, принял бы эти видения без всяких вопросов. Ведь когда-то тут лежали владения вадагов, напоминавшие этот остров. Но они остались лишь в снах вадагов, и сны эти тоже сошли на нет. Теперь он обитал в снах мабденов – Фои Миоре заполонили их. Не из этих ли снов и возник остров Ги-Бразил?
Так что Корум не без осторожности причалил к берегу и затащил лодку под укрытие кустов рододендрона, росших у самой прибрежной полосы. Он передвинул перевязь с оружием так, что мог мгновенно выхватить его, и двинулся в глубь острова, испытывая смутное чувство вины – вооруженный человек вторгся в этот спокойный мир.
Продираясь сквозь заросли кустов и пересекая поляны, он видел небольшие стада оленей, которые не проявляли никакого страха при виде его, а другие животные даже не скрывали своего любопытства и подходили почти вплотную, чтобы рассмотреть незнакомца. Корум подумал, что, вполне возможно, он, попав под власть заклинаний, воспринимает этот остров как нечто совершенно реальное, но в это было трудно поверить. Тем не менее никто из мабденов не вернулся отсюда, а многие путешественники вообще не могли найти остров, в то время как жестокие и неустрашимые Фои Миоре боялись даже ступить на него, хотя все легенды гласили, что когда-то они завоевали весь этот край, от которого ныне остался лишь этот кусок земли. Здесь много тайн, подумал Корум, имея в виду Ги-Бразил, но он не мог отрицать, что в мире нет лучшего места для отдыха усталой голове и измотанному телу.