Бытие
Шрифт:
для матери его большая честь.
Ты назови ребёнка Измаилом1
(что значит в переводе "Слышит Бог").
Он в мир войдёт, исполненный тревог,
и быстрым наделён умом и силой,
не будет одинок".
И приняла Агарь Господне слово,
заботы и любви.
И в честь Живого Бога Иеговы
источник стал Бэер-лахай-рои.2
Так
как память о явлении Его,
как чистой веры блеск и торжество,
как знак того, что не забыл Всевышний
завета своего.
Она послушно возвратилась к Саре –
совету Божию вняла.
И позабыв о ревности и сваре,
Агарь в свой час ребёнка родила.
Аврам назвал сыночка Измаилом.
И верил он – седая голова,
что вещие пророчества слова
исполнились в младенце этом милом,
родившемся едва.
Тринадцать лет воспитывал он сына.
И ровно, без помех,
тот рос самостоятельным мужчиной,
стрелял из лука с детства лучше всех
и наливался юношеской силой.
А сам Аврам тем временем старел –
К столетью своему почти поспел,
но был ещё не слабым и не хилым
Ещё детей хотел.
******************************
1. Измаил – «слышит Бог» (с евр.);
2. «Беэр-лахай-рои» - смысловой перевод: «Бог, видящий меня».
Так, по обычаю древнего Востока, переименовав источник,
Агарь увековечила воспоминание о бывшем ей здесь богоявлении.
Бытие. Глава 15
Бог назвал Аврама Авраамом, обещал дать ему и его семени Ханаан и быть их Богом; обрезание – знамение этого Завета; Бог обещает Аврааму сына от Сарры; обрезание всего мужского пола в доме Авраама.
В дубовой роще Мамре осень снова.
И сень листвы, как храм.
И снова здесь услышал Божье слово
седой еврейский праведник Аврам.
"Я всемогущий Бог. Ходи передо Мною
и не теряй священной веры свет, –
сказал Господь, – и прежний наш Завет
Я в этот час продолжу и раскрою
вперёд на сотни лет.
Отцом ты будешь множества народов,
что значит АВРААМ.1
И это имя патриарху рода,
на смену прежнему, – тебе Я дам.
И от тебя пойдут цари земные,
и
расцветёт, умножится народ,за домом дом, за родом, новый род.
И племена иные, но родные –
твоих потомков плод.
А Мой Завет отныне и навеки
меж Мною и тобой,
твоим потомком, всяким человеком,
пусть он и самый дальний родич твой.
Завет Мой в том, что Я единым Богом
пребуду вечно для племён твоих
и всех родов, явившихся от них.
И эту землю – веси и дороги
храню для них одних.
Я отдаю вам землю Ханаана –
священный Мой обет.
А ты и род твой – ближний, чужестранный –
блюдите строго вечный наш завет.
И как знаменье этого Завета
весь пол мужской обрезан должен быть.
И сколько б роду твоему не жить,
он должен выполнять обычай этот –
связующую нить.
И будет Мой Завет на вашем теле
заветом на века.
Чтоб и потомки забывать не смели
кто их Господь, чья милость велика.
Мужского пола – всех, без исключенья,
своих детей и сыновей раба
обрезать должно. Пусть, прозрев едва,
на день восьмой от самого рожденья
решится их судьба".
И Бог продолжил: "А жену родную
ты Сарой не зови.
Ей имя САРРА2 я теперь дарую.
Стать госпожой её благословил.
Я дам тебе от верной Сарры сына.
И от неё пойдут все племена,
цари народов, те чьи имена
известны будут здесь и на чужбине.
Праматерь всем она".
Пал Авраам перед великим Богом,
обетом изумлён.
И смех и горе, радость и тревогу
в душе своей сполна изведал он:
"Откуда сын? Ведь я старик столетний,
а Сарре ровно девяносто лет.
Где силы взять, чтоб выполнить обет?
Всю жизнь о том молил, но был бездетным.
И вот Он дал ответ!"
Взмолился Авраам: "Великий Боже!
Хотя бы Измаил,