Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что ты приготовил для нас в этот раз? — спросила Эви.

Мик гордился напитками, которые делал. Он мог подавать пиво и виски весь день, но также он любил удивлять женщин своими супердевчачьими напитками, которые им так нравились.

— «Пиксистикс мартини».

— Йоу, йоу! — закричали женщины.

— Черт, Мик, на этот раз ты превзошел сам себя, — похвалила его Эви, сделав первый глоток.

Уинтер могла поклясться, что крутой бармен стал ярко-красным. Он поставил напитки перед Лили и Уинтер, подмигнув им.

— Для вас обеих, девочки, особый мартини. — Все за столом, включая Лили, расхохотались.

Мик включил музыкальный центр, и некоторые из девушек начали танцевать на танцполе. Посреди него был установлен металлический шест, и они поочередно эротично кружили вокруг него. Прищурившись, Уинтер вспомнила о шесте в подвале клуба, который, казалось, был там неуместен. Для не имеющих приличной практики, женщины были даже слишком хороши.

Блисс с улыбкой приняла свою эстафету, оборачивая ногу вокруг пилона и устраивая представление Женщины завизжали в одобрении, в то время как Уинтер, Бет и Лили сидели, разинув рты.

Наблюдая за тем, как Блисс, завершая свой танец, скользит на одной ноге, обернутой вокруг шеста, сверху вниз, Уинтер подумала: «Вайпер, черт побери, никогда снова не спустится в этот подвал». Все зааплодировали, и Эмбер направилась к шесту, принимая эстафету.

Уинтер развернула свой стул так, чтобы даже не иметь представления о демонстрации тех умений, которыми, как оказалось, они обладали и о которых она не знала.

— Как дела в колледже? — спросила Уинтер Лили, внимание которой было приковано к танцу у шеста.

— Хорошо, — ответила девушка.

— Как прошли весенние каникулы?

Это отвлекло внимание девушки от происходящего на танцполе. Они поболтали об ее поездке на ипподром, поохали о том, сколько денег там потратилось, потом перешли к обсуждению свадебного платья Бет. У Бет уже была вторая примерка, которая и позволила ей забрать его, пока она была в Лексингтоне.

— Ты уже примеряла свой наряд подружки невесты? — спросила Бет Уинтер.

— Да. — Женщины купили свои платья в местном магазине в городе. — Они великолепны. Ты сделала отличный выбор.

Бет счастливо улыбнулась.

— Не могу дождаться, чтобы увидеть вас всех в этих платьях.

— Ты не волнуешься? — спросила Уинтер спокойную будущую невесту.

Бет определенно нельзя было назвать слишком зацикленной на свадьбе.

— Ни капельки, — ответила Бет. — Я хочу, чтобы все шло по плану, но если что-то пойдет не так, то мы подстроимся. Я рассчитываю на то, что ты будешь придерживать все согласно графику.

— Это я могу сделать, — пообещала Уинтер.

Эви с Наташей подошли сзади к Бет и утянули на танцпол. Вскоре та расслабилась, танцуя поочередно то с одной, то с другой женщиной. Было не трудно понять, что Бет наладила тесную дружбу с ними. Со счастливым лицом Лили наблюдала за взаимоотношениями своей сестры с подругами. Было очевидно, что Лили не ревновала к другим женщинам. Она была счастлива, что ее сестра вписалась в свою новую жизнь.

— Хочешь присоединиться к ним? — спросила Уинтер.

— Да.

Это была Лили, которую Уинтер любила — озорная и храбрая девушка, которая, отпустив свою сдержанность, становилась сногсшибательной. Уинтер даже не предполагала, что Стори и Дон, танцуя, поддразнивали Лили танцем у шеста. Сначала Лили игнорировала их, бросая смешные комментарии по поводу их танца.

— Бьюсь об заклад, ты не сможешь с помощью своей тощей

ноги удержаться на этом шесте, — насмехалась над ней Джуэлл, все еще пошатываясь после нескольких подряд вращений вокруг трубы. В глазах Лили появился именно тот взгляд, который Уинтер видела пару раз, когда та была еще в старшей школе. Лили не нравилось, когда кто-то ставил под сомнение ее способность что-нибудь сделать.

Она направилась в сторону шеста, ухватилась за него рукой и обернула одну длинную стройную ногу вокруг блестящего металла, изящно поднимая себя вверх и выполняя целый ряд движений, которые показали женщинам, как действительно должен выглядеть настоящий танец у шеста. Глядя на Лили, они перестали танцевать. Бет же приветствовала ее, когда та закончила маневр, скользящим вниз по шесту крутящимся клубком, останавливая себя от сильного удара всего в сантиметре от пола.

В помещении стояла тишина, пока она поднималась на ноги. Ее лицо покраснело от напряжения. Затем раздались аплодисменты.

Уинтер просто должна была спросить Бет:

— Ты знала, что она так умеет?

Бет покачала головой, направившись к своей сестре.

— Где ты этому научилась? — спросила Бет.

— В спортивном зале, куда я хожу, проводятся занятия. Это была единственная секция, которая вписывалась в мое расписание, — пояснила Лили, и Бет начала умолять научить ее некоторым движениям.

Уинтер направилась в бар за бутылкой воды. Позже, когда она пошла за второй, то заметила время. Она нашла Блисс, и они вместе подошли к Бет, сидящей за столом с Лили и Эви.

— Я собираюсь отвезти Блисс обратно в клуб. Могу я взять твои ключи? — спросила Уинтер, протягивая руку.

Порывшись в своей сумочке в поисках ключей, Бет протянула их Уинтер.

— Я тоже готова ехать. Ты не против и меня подвезти? — Лили встала из-за стола, улыбаясь своей сестре.

Уинтер прекрасно понимала, почему Лили была готова уехать. Некоторые из женщин начали пьянеть. Бет не пыталась уговаривать Лили остаться, предоставив ей выбор еще в начале вечера.

— Мне так хочется, чтобы тебе не нужно было уходить, Блисс. Я уверена, что Сумасшедшая Сука и Секси Пистон будут хорошо себя вести, — Бет попыталась оправдать гнев своих друзей на Блисс.

Сама Уинтер не знала, почему байкерши так сильно хотели добраться до Блисс. Все отказывались ей говорить об этом. Когда она попыталась поднять эту тему в присутствии Бет, искра боли в ее глазах заставила Уинтер оставить эту тему.

— Я не против. Я поеду домой в клуб, где не будет ни одной женщины, кроме меня.

Обнявшись с Бет, они повернулись, чтобы покинуть бар. Никто не заметил обеспокоенный взгляд, которым Лили посмотрела на свою сестру перед тем, как развернулась и последовала за ними на выход.

Сначала Уинтер решила завезти Блисс, так из-за непрерывной болтовни о мужчинах Уинтер и Лили чувствовали себя некомфортно. К тому времени, когда они добрались до клуба, она хотела засунуть Блисс в рот тряпку, чтобы та заткнулась.

После того, как они убедились, что Блисс вошла в дом, Уинтер развернула машину и обратно выехала на дорогу. Тишина была оглушающей.

— Члены клуба очень близки, да? — спросила Лили.

— Да, — осторожно ответила Уинтер.

— У Блисс были отношения с несколькими мужчинами, не так ли? — В этот раз ее вопрос был более провокационным.

Поделиться с друзьями: