Цербер
Шрифт:
Но ремонт затянулся, и он решил прогуляться, посмотреть, что именно нашли. Каково же оказалось удивление Морфеуса, когда выяснилось, что они нашли взорванный вход в какую-то базу. Любопытство взяло свое, и, потратив несколько часов на расчистку завала, они оказались на довольно большой базе — оружейном складе.
Кэрби мог все это продать и выручить неплохие деньги. Но он решил распорядиться нежданно-негаданно свалившимся на него добром по-другому. В голове Морфеуса в одну секунду возник грандиозный план, воплощению которого он и посвятил всю
Потребовалось несколько заходов, чтобы вынести с этой недостаточно хорошо взорванной базы все вооружение.
Кэрби попытался найти еще подобные склады, и его настойчивость была вознаграждена. Он нашел еще две базы, не столь хорошо сохранившиеся, но с достаточным количеством боеприпасов. Всего он скопил столько вооружения, что мог полностью оснастить немаленькую армию в три корпуса.
Дальнейшие поиски пришлось прекратить и вообще ретироваться из системы и больше никогда там не появляться, когда его действиями заинтересовались местные власти.
Впрочем, кое-что он все же продал, чтобы прикупить по дешевке два корабля, но они требовались ему исключительно для выполнения сформировавшейся мечты.
К его большому сожалению, на обнаруженных складах не нашлось тяжелого вооружения вроде танков, ракетных установок залпового огня, не говоря уже о ядерных бомбах… только ручное оружие.
Впрочем, как изготовить ядерную бомбу, он знал… Для этого нужно лишь захватить какой-нибудь достаточно развитой мир. Например, все тот же Ра-Мир… В городах есть по одному компактному реактору, а что нужно с ним сделать, чтобы пошла цепная реакция, Кэрби изучил достаточно хорошо.
39
— Командор, — подбежал к Морфеусу связист утром следующего дня.
— Ну?
— Они на орбите!
— Отлично. Передай, что могут садиться.
— Слушаюсь, Командор!
Связист убежал в строение с антеннами.
Вскоре в небе раздался шум, будто где-то в вышине взрывались мощные бомбы или гремел гром, который на Цербере никогда не звучал. Слишком уж на нем мало влаги, даже для того чтобы образовать хоть какие-то дождевые облака, не то что грозовые… Лишь изредка метались какие-то белесые клочки.
Первыми приземлились малые челноки, снявшие с кораблей большую часть экипажа, и их комсостав. Затем один за другим, с сильным ревом, поднимая тучи песка, сели десять грузовых шаттлов.
— Как все прошло, Гарпун? — спросил Кэрби, когда капитаны кораблей предстали перед ним. — Почему опоздали? Я грешным делом уже подумал, что вас замели.
— Как видите, не замели, Командор. Но задержаться пришлось по чисто техническим причинам. Начали шалить двигатели «Вымпела», вышел из строя синхронизатор пуска.
— Да… это серьезно, — кивнул Морфеус.
Корабль с такой неисправностью мог взорваться при уходе в прыжок.
— Поскольку вы приказали сработать одновременно, пришлось ждать, пока починят генераторы.
— Ладно, Гарпун, с этим все ясно. Как сама операция?
— Тут все обошлось без больших накладок, точно
по плану. Закупили необходимый груз, выгрузили в лагерях и забрали сирот.— Сколько, кстати?
— Пятнадцать тысяч голов, Командор.
— Пятнадцать тысяч?! — не поверил Морфеус.
— Так точно, Командор.
— Как же вам удалось? Это же почти в два раза больше, чем вы могли взять в один заход!
— Слон предложил зайти на второй круг. Я подумал, что может сработать, дал добро…
— Что ж, Слон, хвалю за инициативу. Развлекся хоть?
— Было дело, Командор, — довольно заулыбался капитан «Вымпела».
— Надеюсь, набрал не пол-отсека баб?
— Ну что вы, Командор… Сотню… исключительно для экипажа…
— Ладно, давайте смотреть, прежде чем делать окончательные выводы.
Все повторилось в точности как с первой партией. Только на этот раз никто не предпринял попытки бежать. Эти детишки лет тринадцати-шестнадцати оказались слишком слабы. В трюмах на одних водорослях — концентратах они провели почти четыре месяца, так что у многих, если снять одежду, наверняка проглядывают ребра.
«Ничего, откормим, гонять по первости сильно не будем», — подумал Морфеус и даже задался вопросом: а не сменить ли с ними тактику завоевания сознания? Завоевывать его не столько насилием, сколько реальным убеждением.
Но от этой идеи Кэрби быстро отказался. Зачем придумывать и разрабатывать что-то новое, если старый метод работает отлично? Или как минимум хорошо.
Почти всех Морфеус определил в солдаты, забраковав лишь девушек, захваченных явно в спешке. Это неудивительно. По их родной планете недавно прошлась эпидемия, и после болезни они все казались на одно лицо, пижамы и короткие стрижки лишь довершали сходство.
— Вы их что, ночью, что ли, брали? — поинтересовался этим обстоятельством Кэрби.
— Днем, Командор. Просто это их повседневная форма одежды. Что-то вроде больничной пижамы.
— Тогда ясно. Кстати, они не заразны?
— Власти заверили, что нет. В конце концов, планету сняли с карантина. Вы же сами сказали, Командор, когда отправили нас…
— Случаются рецидивы, когда их не ждут… Как экипаж себя чувствует?
— Нормально, Командор. Но я на всякий случай прихватил лекарство, которым их лечили во время эпидемии.
— Вот это правильно, Гарпун! Хвалю!
— Благодарю, Командор…
— Ну, сколько всего получилось? — повернулся Кэрби к счетчику.
— Э-э… Тринадцать тысяч семнадцать солдат и тысяча сто два раба.
— Неплохо! Через год под моим командованием окажется семнадцатитысячная армия! С такими силами можно завоевать все, что угодно. Кстати, мой друг, пойдем посмотрим на них. Ты удивишься, как сильно изменились те холеные морды, из первой партии. Заодно и позавтракаем…
— Как пожелаете, Командор.
Гарпун последовал за Морфеусом. Идти далеко не пришлось. Собственно, они просто обогнули холм и на другой стороне, на поле увидели тренирующихся рекрутов.