Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чалын - дочь снежных вершин. Книга 1. Южные ветры

Саблин Макс

Шрифт:

– Не так давно это было. Когда в Яраш-Дьер снег весь стаял и реки от ручьёв разлились, к аилу моему путник чудной вышел. Буура у него был двугорбый. На нём он в одиночку по лунно-солнечной земле странствовал.

– Прямо, как Ээш, – подметила Чалын.

– Какой ещё Ээш? – спросила Адаана. – Не тот ли чудак, про которого ты мне рассказывала?

– Он самый. Сегодня Ээш отправился странствовать, чтобы рассказать людям о Тенгри Кудай. Ээш говорит – Тенгри самый главный среди духов, он всё видит и всё знает.

– Какой ещё Тенгри Кудай?! – проворчала

Адаана. – Сумасбродством своим старик духов лишь разгневает. Верховным миром правит отец наш – Ульгень-благодетель, а самым нижним – Эрлик-хан чёрный. Об этом каждый знает… Так вот, путник этот такой же странный, как Ээш. Только старик всё в небо голубое смотрит, а странник, тот…

Окунувшись в воспоминания, Адаана ненадолго замолчала, а потом продолжила:

– Асмиром его звали, и себя он звездочётом величал. Так вот, ночью Асмир не спал, с неба глаз не сводил и говорил, мол, по огням, сверкающим во тьме, можно судьбы людские предсказывать.

– По звёздам? – взглянув на тюнюк, уточнила девочка.

– По ним самым. У звездочёта палка длинная была, с одного конца камнями мелкими усыпанная. Прозрачные, словно капли росы, они на свету сверкали среди узоров причудливых. Как же он палку называл?.. – задумчиво произнесла шаманка. – Не то сопах, не то фосах… Посох ли? Да, посох! Так вот, шар этот на посохе среди прочих камней возвышался. Сквозь него Асмир в небо смотрел и всё глаз щурил. Звездочёт пробыл у меня недолго. Днём выспался да снова в дорогу подался. Но только лишь кюн за горами спряталось, как он вернулся потерей удручённый.

– Асмир шар потерял?

– Именно так. Той же тропой он ко мне вернулся, а шар так и не нашёл. Расстроился сильно да ничего уже не поделать.

– А духи, разве они бы его не нашли?

– Камень нужный среди прочих камней отыскать можно, но не так быстро, как этого хотел Асмир. Да-да, он сам от помощи отказался, ждать не захотел, так и ушёл. А на потерю я набрела случайно. Когда река у горы в ложе прежнее вошла, шар на берегу оказался. Должно быть бродом Асмир переправлялся, да и обронил вещицу свою.

– Значит, звездочёты могут предсказать будущее, – сказала Чалын.

– Возможно, – ответила женщина, передав находку дочери хана.

– А где их искать?

– Искать их надо в том месте, где лежат могучие горы Дьер-Куры [69] …

С нескрываемым любопытством дочь хана слушала Адаану, уже решив для себя, во что бы то ни стало отправиться на поиски звездочёта, чтобы вернуть ему потерю и найти ответ на свой единственный вопрос. Чалын всматривалась в загадочный шар, даже не представляя, каким интересным, а вместе с тем опасным будет её путешествие, полное тайн, приключений и новых испытаний.

Продолжение следует

Примечания

1

Аил – у алтайцев в прошлом посёлок кочевого или полукочевого типа, в котором проживали родственники различных степеней. Также аилом называлось и отдельное жилище (юрта или шалаш) с

усадьбой.

2

Ойгор – мудрый.

3

Санжар – пронизывающий.

4

Амаду – цель, мечта, стремление.

5

Чекан – боевой топор.

6

Зайсан – глава (старейшина) рода или племени, избираемый соплеменниками.

7

Согоно – лук (растение).

8

Кезе́р – воин, силач.

9

Кыркижи – силач-гора, человек-гора.

10

Сарлык – дикий як.

11

Кайчы (кайчи) – сказитель, певец.

12

Алып – богатырь.

13

Эжик – вход в жилище, дверь.

14

Тюнюк – отверстие вверху юрты для выхода дыма.

15

Адаана (алт. адаан) – заступничество, защита.

16

Эзен, эрмен – алтайское приветствие – здравствуй, здравствуй.

17

Умай – женское небесное божество. До свободного общения с окружающими ребенок находится под присмотром поводыря Матерь-Умай, а потом под опекой своего двойника (дьула).

18

Мандьак – ритуальная одежда шамана (кама).

19

Ат – лошадь, конь.

20

Кой – овца.

21

Эрлик – владыка подземного мира.

22

Сюне – двойник (душа), вышедший из тела умершего человека.

23

Чалын – роса.

24

Тонокчы (тонокчи) – разбойник, грабитель.

25

Кай – горловое пение жителей Алтая.

26

Буура – верблюд.

27

Адам (алт. ада – папа) – обращение к отцу.

28

Таш-Баш (камень-голова) – дух горы Тош-Туу.

29

Камлание – ритуальные действия шамана, во время которых он общается с духами.

30

Ак-Боро – бело-серый.

31

Арчын (арчин) – можжевельник

32

Топшур – алтайский щипковый музыкальный инструмент с двумя волосяными струнами.

33

Быйан болзын – спасибо.

34

Кызым – дочь.

35

Кардын дьолы (снежный путь) – Млечный путь.

36

Теертпек – национальный алтайский хлеб.

37

Арака – алкогольный напиток.

38

Чегень – напиток, приготовленный из кислого молока.

39

Бадан – растение с целебными свойствами.

40

Талкан – измельчённый жареный ячмень.

41

Кодурге таш – соревнование по поднятию камня.

42

Шоор – флейта.

43

Кыртыш – выражение, передающее крайнее раздражение.

44

Уул – мальчик.

45

Кундулей – уважаемый.

46

Казыр – злой, свирепый.

47

Шуурган – метель.

48

Уулым – сын.

49

Арчимак – переносная сумка-вьюк.

50

Кан – кровяная колбаса, курут – кислый сыр, каймак – сметана.

51

Байана – священное, почитаемое в роду животное или птица.

52

Дьоргом – колбаса из внутренностей барана. Каазы – отварная колбаса из внутренностей лошади.

53

Куучин – рассказ.

54

Бай – богатый человек, имеющий много земли или скота.

55

Ульгень – верховное божество.

56

Кабарга – небольшое, похожее на оленя животное.

Поделиться с друзьями: