Чародей с гитарой. Том 1
Шрифт:
— Пока отцы и матери города согласны предоставлять нам эту .восхитительную обстановку, я не вижу причин отказываться от местного гостеприимства. Поластринду располагается не столь уж далеко от Зубов Зарита и самих Врат. Почему бы не стать лагерем здесь, ожидая грядущую битву? Мы можем помочь горожанам советом.
Но Клотагорб не согласился.
— Генерал Аветикус на первый взгляд весьма компетентный военный. Он легко справится с нужными приготовлениями. Мы Должны договориться со всеми, кто в состоянии помочь нам. Вы,
Каз, только что заявили,
— Как это в других? — Талея села с озадаченным выражением лица. — Больше искать негде.
— Попробуй-ка объяснить это его высочеству, — процедил Мадж.
Талея с удивлением поглядела на выдра, потом на волшебника.
— Не понимаю.
— Есть еще один народ, и помощь его будет бесценной, — с пылом принялся объяснять Клотагорб. — Это легендарные бойцы, а история свидетельствует, что они презирают броненосных так же, как мы.
Мадж покрутил пальцем возле виска и шепнул Джон-Тому:
— Говорил же: съедет старичок с панталыку. Молнии там да картинки — вот и свихнулся вконец.
Впрочем, самым неожиданным образом отреагировал Пог. Летучий мыш слетел с балки и, повиснув над головой мага, со страхом забил крылышками... Глаза его округлились, в голосе чувствовался ужас.
— Нед, Масдер. Не сдоид думадь об эдом, не сдоид!
Клотагорб пожал плечами.
— Здесь нам нечего делать. Мы просто потеряемся среди генеральных штабов собирающихся армий. Почему бы не попробовать отыскать резервы, способные изменить ход битвы?
Джон-Том отошел от окна. Он слушал чародея внимательно, и внезапный испуг Пога удивил молодого человека.
— А какого рода союзников вы собираетесь искать, сэр? Я охотно помог бы набирать рекрутов.
Пог окинул его уничтожающим взглядом.
— Я говорю, конечно же, о прядильщиках.
Общий хор возражений удивил Джон-Тома и Флор.
— А кто такие прядильщики? — спросила девушка у чародея.
— Это самые жестокие, безжалостные и искусные бойцы во всем мире, моя дорогая. Они обитают в горах.
— Видишь, он не сказал «в цивилизованном мире», — уточнил Каз. Заявление волшебника даже его лишило обычной невозмутимости. — Не буду оспаривать высокую оценку, которую вы даете их воинской доблести, добрый сэр, — продолжил Каз, нос его нервно дергался. — Согласен и с тем, что броненосных они ненавидят. К несчастью, вы забываете один пустячок — возможно, нас они презирают еще больше.
— Каз, это слухи и детские сказки. Учитывая все обстоятельства, они вполне могут прийти к нам на помощь. Я, например, не уверен, что они нас ненавидят.
— Чего тут сомневаться? — сардоническим тоном возразила
Талея. — Из тех, кто ходил в их земли, ни один не вернулся, так что рассказывать было некому.
— Так это потому, что через Зубы не перелезть, — уверенно заявил Мадж. — Ненавидят или нет — какая разница. Возможно, те, кто пытался добраться до ихних земель, так туда и не попали. Через Зубы можно пройти лишь Вратами
и Проходом, а потом, если я еще не забыл те сказки, которыми меня потчевали, прядильщики обитают куда севернее Зеленых Всхолмий.— Есть еще один путь, — негромко проговорил Клотагорб. — Тоже далекий — к северу от Врат. Через Мечтравную степь.
— Через Мечтравную степь! — Талея недоверчиво усмехнулась. — Он не в своем уме!
— Всю Великую Мечтравную степь, — терпеливо продолжал волшебник, — пересекает удивительный поток, именуемый Слу-маз-айор-ле-Уинтли, так он именуется на языке Бедных Земель, из которых вытекает. Он называется еще Рекой-Что-Пожирает-Себя, Двурекой и Двойной рекой. В наречии же магов и чародеев она известна как Шизоток.
— Шизоидная река? — Мысли Джон-Тома стянулись в узел, уже начинавший причинять боль. — Чушь какая-то.
— Если ты знаешь этот магический термин, Джон-Том, значит, понимаешь, что он обозначает. Слумаз-айор-ле-Уинтли — действительно безумная река.
— По ней невозможно спуститься, если я правильно понимаю смысл ваших слов, — сказал Каз. Клотагорб кивнул. — А разве Река-Что-Пожирает-Себя не течет сквозь Зубы путем, которым не проходил ни один человек, именуемым Горлом Земным?
Волшебник вновь согласился.
— Понимаю. — Каз принялся загибать для счета мохнатые пальцы. — Значит, нам всем предстоит пересечь Мечтравную степь, каким-то образом проплыть по невероятной реке, пройти Земным Горлом, что бы оно нам ни сулило, встретить грудью все таящиеся в горах опасности, добраться до хитросплетений — обиталища прядильщиков и доказать им, что мы пришли как друзья и нас следует под держать, а не съесть.
— Именно, — подтвердил Клотагорб.
Каз развел руками.
— Несложное дело — для супермена. — Он поправил монокль. — А я таковым не являюсь. В картах я хорош, в кости играю похуже, язык не заржавел, но я не азартен. Ваше же предложение, сэр, на мой взгляд, являет собой верх безрассудства.
— Окажите мне честь, поверьте, что я не более вас склонен рисковать собственной жизнью, — возразил Клотагорб. — Мы обязаны попытаться. Я считаю свое предложение реальным. Под моим руководством все мы выдержим путешествие и добьемся успеха...
Волшебника перебил утробный звук, нечто среднее между иканием и смешком. Клотагорб бросил решительный взгляд в сторону повисшего на балке фамулуса, тут же принявшего невинный вид.
— Я готов идти, — сказал Джон-Том.
Остальные с удивлением поглядели на молодого человека.
— А ты у нас не того?
— Сам ты того. — Юноша покосился на выдра. — Ничего другого мне не остается.
— И я тоже пойду, — объявила Флор, выдав великолепную улыбку. — Люблю перемены.
— Ну хорошо, идем. — Каз тщательно вставил монокль, розовый нос его все еще подергивался. — Но это дурацкое дело — словно играть мизер без единой семерки.
— Наверно, и я пойду, — Вздохнула Талея, — просто потому, что у меня здравого смысла не больше, чем у них.
Все глаза обратились на Маджа.