Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– О, с радостью, учитель, – Старец улыбнулся ему, его слова и выражение лица были пародией на услужливость. – Разве ты не рад, что так хорошо обучил меня чёрному мастерству?

Дух рявкнул на него и бросился вперёд, но его отогнало назад мелькнувшее лезвие.

– Обещай мне, что ответишь на мои вопросы, затем я дам тебе попить.

– Обещаю, ты, неблагодарное порождение ада.

Старец отвёл нож назад и позволил духу подпитаться жизненной силой. По мере того, как туман редел, образ густел, пока не показалось, что старый учитель грязных дел стоит на алтаре и утирает рот тыльной стороной ладони после трапезы.

– А теперь к делу, – сказал Старец. – У меня есть враг.

– Правда? Какой сюрприз!

– Кто-то

работает против меня. Ты помнишь вопрос, по которому я с тобой советовался? Смерть Мастера Эфира?

– Не помню ничего, кроме боли.

– Это не имеет значения. Кто-то работает против меня. Кто-то блокирует все мои попытки увидеть его при помощи дальновидения. Он должен тянуть энергию из мест, где ты обитаешь. Кто это?

– Никто не работает против меня в Темноте Тьмы, по крайней мере, не в том жалком зловонном углу, где ты поймал меня в капкан.

– Ты врёшь!

– Я не могу врать.

Это, конечно, было абсолютной правдой – в определённых границах.

– Нет, но ты можешь исказить правду. Ты видел, как кто-то работает где-то ещё, не так ли? Кто он и где?

Дух оскалил зубы в беззвучном рычании.

– Я его не узнаю, – наконец признался дух. – Он, вероятно, пришёл к власти после моего времени на земле. То, как он работает, указывает, что это один из Главных Ястребов, но я не могу знать, из какой гильдии. Что касается того, где он работает, то почему бы не посмотреть в обычных местах, вместо троп мастерства? Ты все ещё временами показываешь себя слишком большим глупцом, Тондало.

– Мой дорогой учитель, я должен признать, что заслужил это порицание. А теперь уходи!

Когда Старец вскинул руки в ритуальном жесте и угрожающе взмахнул ножом, дух убежал, попискивая и ругаясь, назад в свой капкан в Темноте Тьмы, которая граничит с самими жуткими местами мира.

Старец прогнал различные силы и отпустил духов, которые были заодно пойманы его призывами, затем взял мёртвых кроликов и выбросил их за пределы комнаты, чтобы раб позднее от них избавился. Когда Старец погасил свечи, то понял, что с большой вероятностью может идентифицировать этого предателя, Главного Ястреба. Единственный наймит – так мастера чёрного двеомера именовали ястребов – который мог знать, что Старец занимается какой-то важной работой, – это убийца, нанятый им самим год назад в гильдии Валанта. Теперь, когда Старец знал, что его враг всего лишь глава гильдии наёмных убийц, будет относительно просто заняться дальновидением обычным способом и проверить, верна ли его догадка.

Вероятно, Главный Ястреб также держит Баруму, решил Старец. Вопрос был в том, стоит ли спасать маленького недоумка.

Утром, когда пришло время нанести визит архонту, Невин взял четверых человек из отряда в качестве почётной стражи, а также Перрина, чтобы тот присутствовал в роли личного слуги и нёс ларец с кубками из Аберуина. Муниципальный дворец располагался в самой высшей точке города, на плоской возвышенности, где также размещались суды, центральные храмы, казармы стражи и резиденция правителя. Архонт Клемико принял их в отдающем эхом зале для приёмов. С одной стороны располагалось возвышение, на котором лежало большое количество подушек, достаточное для двадцати человек, а с другой – четыре фонтана, выложенные пурпурными плитками, перед картиной, изображающей Отца Волн Далейя в виде альбатроса. Бесконечный поток рабов приходил и уходил, они приносили еду и вино, в то время как Невин и архонт разговаривали по-бардекиански об удивительно удачном морском путешествии. Наконец, после того, как чаши для омовения рук с водой с лимонным запахом и влажные полотенца принесли и унесли опять, Клемико хлопнул в ладоши, таким образом отсылая всех рабов прочь.

– Ну, лорд Галрион, у вас должно быть

невероятно важное дело, чтобы вы пошли на такой риск.

– Да, боюсь, что дело даже более важное, чем я думаю. Я знаю, что ваш народ и наш давно заключили долгосрочный договор и союзничают, но, тем не менее, я ценю гостеприимство, оказанное внезапно появившемуся назойливому гостю.

– Любая услуга, которую я могу оказать вашему гвербрету, принесёт мне только удовольствие.

– Мне хотелось, чтобы это было так, ваше превосходительство, но, боюсь, дело очень болезненное. Видите ли, гвербрет Райс внезапно умер прошлой осенью.

– Моё сердце пронзила копьём новость о смерти вашего правителя. Я встречался с лордом Райсом дважды, и он всегда производил впечатление исключительно вежливого и благородного господина.

Амир и другие воины обменялись неверящими взглядами, но, к счастью, Клемико этого не заметил.

– Это оказалось ужасным ударом для нас всех, – мягко продолжал Невин. – И дело обстоит даже хуже, чем кажется на первый взгляд, потому что вопрос с наследованием в лучшем случае запутан, а в худшем – неясен. Знаете ли, после него не осталось сыновей.

– М-м, – Клемико нахмурился, словно пытался вспомнить странные для него традиции, окружающие институт наследования. – О, конечно, дочери также не подойдут. У него были братья или – как мне кажется, они подойдут – дяди?

– Никакого дяди, но младший брат действительно должен унаследовать его владение. К несчастью, этот младший брат исчез. В последний раз его видели здесь, на островах.

– Вот это странно! – Клемико позволил себе улыбнуться. – А что, этот брат занялся коммерцией, чтобы улучшить свои перспективы? Редко бывает, чтобы один из ваших лордов оказался таким мудрым.

– Я очень бы хотел, чтобы он был таким разумным. Нет, боюсь, что на самом деле не знаю, чем он занят. Готов поспорить: это что-то позорное. Наугад я мог бы сказать, что дело касается или женщин, или азартных игр.

– Как я вижу, ваши молодые люди не очень-то отличаются от наших. – Клемико отвернулся, в его тёмных глазах появилась боль. – Один из моих сыновей увлёкся танцами, по крайней мере, он так говорит. Но на самом деле его интерес распространяется на молодых женщин, которые занимаются этим благородным искусством. Могу посочувствовать. – Он вздохнул и вернулся к обсуждаемой проблеме: – Вы думаете, ваш наследник в Сурате?

– Я не представляю себе, где он, но сомневаюсь, что мне так повезёт. Ваше превосходительство, мне нужна какая-то бумага, которая позволит мне путешествовать вместе с моим почётным эскортом. Я знаю, что на островах суровые законы относительно передвижения с оружием. Но я также знаю, что мои люди – ну, если быть точным, это люди нового гвербрета – не захотят от него отказываться.

– Вероятно, нет. Я обратил внимание, что мужчины вашей страны очень оскорбляются, если кто-то предлагает им разоружиться просто из вежливости. Что ж, такое разрешение вполне можно организовать. Поскольку новый гвербрет – военный правитель, разумно, что его почётный эскорт тоже вооружён. Я могу дать вам набор документов, а вы будете ими пользоваться, как посчитаете нужным. Вам потребуются лошади?

– Да. Все эти люди – всадники.

– А. В таком случае, мы подарим вам лошадей из конюшен городской стражи.

– Ваше превосходительство, ваша щедрость поражает меня.

– Это ничто, просто пустяк между друзьями. – Клемико позволил себе улыбнуться. – Конечно, вы можете упомянуть название нашего города новому гвербрету, когда найдёте вашего наследника…

– Несомненно, ваше превосходительство, я многократно повторю название вашего превосходного и гостеприимного города.

Вернувшись в гостиницу, Невин обнаружил, что его ждёт Элейно. Тот расхаживал взад и вперёд по комнате с кубком вина в руке.

Поделиться с друзьями: