Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Час охотника (Исповедальня)
Шрифт:

– Полицейская служащая Сьюзен Колдер, сэр.

– Вам известно, что до утра вы в моем распоряжении?

– Так точно, сэр. Номер в одном из отелей в Кентербери уже заказан.

– Да, то-то уж почешут охранники языки. Ну что ж, поехали.

Он открыл заднюю дверцу и уселся в машину. Сьюзен устроилась за рулем, и они тронулись. Девлин откинулся на сиденье и стал украдкой наблюдать за девушкой, потом спросил:

– Вас информировали, в чем, собственно, дело?

– Мне известно лишь, что вы – из «Группы четыре», сэр.

– И что это такое?

– Борьба с терроризмом,

служба разведки, занимающаяся тем же, что и подразделения Скотланд-Ярда по борьбе с терроризмом.

– Совершенно верно. «Группа четыре» действительно может позволить себе пользоваться услугами таких людей, как я. В течение ближайших шестнадцати часов в нашем деле так или иначе наступит развязка, и вы должны не отставать от меня ни на шаг.

– Как вам будет угодно, сэр.

– Поэтому мне кажется, что вы заслуживаете быть посвященной во все детали операции.

– А вам можно рассказать мне об этом? – с сомнением в голосе бросила она.

– Нет, но я тем не менее это сделаю, – ответил Девлин и поведал девушке все с самого начала до конца, особое внимание уделив Гарри Кассену.

– Поразительная история, – взволнованно произнесла Сьюзен.

– Это еще мягко сказано.

– Однако мне кое-что хотелось бы уточнить, сэр.

– Что же именно?

– Три года назад в Белфасте убили моего старшего брата, который служил тогда в морской пехоте. Его подстрелил какой-то снайпер с крыши дома.

– И это должно означать, что вы что-то имеете против меня?

– Вовсе нет, сэр. Просто я хотела поставить вас в известность, – коротко пояснила она, свернула на главную магистраль, и они поехали по направлению к Темзе.

* * *

Кассен и Моронк стояли на тихой улочке на окраине Вепинга и смотрели вслед уезжавшему грузовику.

– Бедный Эрл Джексон, – сказал Кассен. – Спорим, что он постарается смотаться отсюда как можно быстрее? Ну, и где живет твоя бабушка?

– На набережной под названием Кори-стрит. Я тут не была уже пять или шесть лет и точно не помню, где это.

– Да уж найдем как-нибудь.

Они направились к реке. У Кассена снова заболела рука, а вместе с ней и голова, но он старался не подавать виду. Наконец на углу они заметили какой-то продовольственный магазин, и Моронк зашла туда, чтобы спросить насчет адреса. Почти сразу же вышла и сказала:

– Это рядом, еще два квартала.

Они дошли до следующего угла, увидели реку, а в сотне метрах впереди – надпись на стене дома: «Пристань Кори-стрит».

– Вот и прекрасно, иди, – сказал Кассен. – Я пока останусь внизу, на тот случай, если у твоей бабушки гости.

– Я тут же вернусь.

Она быстрым шагом пошла по улице, а Кассен через пролом в двери влез в заваленный хламом подъезд и стал ждать. От реки шел запах воды. Кораблей здесь уже давно не было. Некогда одна из крупнейших гаваней мира превратилась в кладбище портовых кранов, вздымавшихся к небу, словно допотопные чудовища.

Кассен чувствовал себя отвратительно. Когда он прикуривал сигарету, руки его дрожали. Вскоре он услышал быстрые шаги, и тут же появилась Моронк.

– Ее нет дома. Но я поговорила с соседкой.

– Где она?

– Ездит

с каким-то фокусником и на этой неделе должна быть на майдстоунской ярмарке.

Майдстоун расположен всего в шестнадцати или семнадцати милях от Кентербери. Ход событий сам подсказывает развязку, подумал Кассен.

– Ну так и поехали туда, – сказал он.

– А меня ты возьмешь с собой?

– Куда же я теперь без тебя? – он повернулся и пошел вперед.

Через двадцать минут он нашел то, что искал – платную автостоянку с автоматами.

– А почему нам нужна именно такая стоянка? – удивилась Моронк.

– Потому что здесь ты платишь заранее за определенное время, а квитанцию, выданную автоматом, засовываешь под дворник. Это самая лучшая помощь тем, кто ворует автомобили. Сразу видно, когда исчезновение машины будет замечено.

Она принялась рассматривать квитанции на машинах.

– Смотри-ка, вот здесь одна выписана на шесть часов.

– А оплачена когда? – Кассен посмотрел на бумажку и вытащил свой нож. – Прекрасно. Еще четыре часа. К тому времени вообще стемнеет.

Ножом он открыл задвижку углового стекла, залез рукой внутрь и открыл дверцу, потом снял приборную доску и вытащил оттуда провода зажигания.

– Тебе это не впервой, – заметила Моронк.

– Еще бы!

Мотор завелся.

– Ну что, рванули? – спросил он и нажал на газ, когда девушка прыгнула в машину.

Глава 15

Они стояли в великолепном зале собора, колонны которого вздымались к крестообразному своду высоко над ними. Церковь гудела словно улей, повсюду суетились рабочие.

– Впечатляет, не правда ли? – обратился Девлин к Сьюзен.

– В том, что папа именно сюда приехал, нет ничего удивительного, – сказала она. – Это ведь колыбель христианства в Англии. Камень в основание заложил еще Святой Августин во времена англосаксов.

– Неужели? – удивился Девлин.

– Во время налета немецкой авиации на Кентербери в 1942 году в здание попала бомба. Тогда больше всего пострадала библиотека, но позже ее восстановили. А вон там, в северо-западном притворе, восемьсот лет назад три рыцаря убили Томаса Бекета.

– Насколько мне известно, папа ощущает особую духовную связь с ним, – заметил Девлин. – Давайте-ка еще раз осмотрим здесь все.

Через зал они прошли к тому месту, где когда-то мученической смертью погиб Томас Бекет. Оно было помечено небольшим квадратным камнем. Девлин поежился и вздрогнул, словно стряхивая с себя странную атмосферу храма.

– Острие меча, – пояснила Сьюзен Колдер. – Так называют этот камень.

– Точно подмечено, не так ли? Ну ладно, пойдемте. Мне уже хочется курить.

Они покинули собор через южный портал, проследовав мимо поста полиции. Снаружи тоже царила суета – рабочие сооружали трибуны, повсюду сновали полицейские. Девлин закурил и вместе со Сьюзен пошел по дорожке, выложенной каменными плитами.

– Ну, что скажете? – спросила она. – По моему мнению, завтра даже у такого человека, как Кассен, не будет здесь никаких шансов. Вы же видели, какие тут приняты меры предосторожности.

Поделиться с друзьями: