Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Черчилль говорит. Цитаты, экспромты, афоризмы, размышления
Шрифт:
18 декабря 1939 г.

После нанесения критических повреждений линкору возле Монтевидео в Уругвае 15 декабря.

Джек, когда вы отправитесь в Европу, вы приземлитесь в Марселе, переночуете в Льёне и еще раз в Пари, пересечете Ла-Манш и, наконец, достигнете Лондра. Я же приземлюсь в Марселе, проведу ночь в Лионе и следующую в Париже

и вернусь домой в ЛОНДОН!

Около 1940 г. (Churchill the Conversationalist. Колин Брукс в Eade, 247)

Черчилль – своему другу Джеку Сили, который стал лордом Моттистоном в 1933 году.

Не подражайте Би-би-си – это место называется УОЛСХЕЙВЕН!

Около 1940 г. (Pawle, 68)

Капитан Пим, заведовавший комнатой Черчилля с военными картами, произнес название Walshaven как «Валсхавен».

Мне всегда это казалось крайне неудачной и досадной идеей, когда Персия и Месопотамия почти одновременно изменили свои названия на два имени, которые так похожи – Иран и Ирак. Во внутренних делах я попытался избежать подобных опасностей [в наименовании министерств].

7 мая 1941 г.

Меня устроит и «Себастопол», молодой человек.

13 февраля 1945 г., Ялта (Halle, Irrepressible, 160)

После Ялтинской конференции один из говорящих по-русски офицеров Королевских военно-воздушных сил сказал Черчиллю, что все готово для его полета домой через Севастополь [85] .

Иностранные названия

85

В речи офицера искаженно: «Sevastapol» (что подчеркивается в оригинале с помощью кавычек); Черчилль использует принятое в XIX в. английское название Sebastopol. – Примеч. перев. и ред.

Я отказываюсь называть этот город Эль-Аламейном. Чтобы не уподобляться ослам, которые говорят о «Ле-Гавре». Для любого порядочного человека достаточно и Гавра. Итак, это третье сражение должно называться «Битвой за Египет». Гарольд,

немедленно проследите за этим. Велите своим людям отныне называть его Битвой за Египет.

6 ноября 1942 г. (Nicolson, 1907–1963, 269)

Впоследствии Черчилль использовал название «Аламейн», но отказался санкционировать «Эль».

Во всех письмах было бы удобнее пользоваться словом «Персия» вместо «Иран», поскольку в противном случае легко допустить опасную ошибку из-за сходства «Ирана» и «Ирака»… Официальная переписка с персидским правительством, разумеется, должна вестись в той форме, которая нравится им.

Около 1942 г. (WW2 III, 426)

Я не считаю, что названия, которые были знакомы англичанам в течение многих поколений, следует менять, чтобы угодить прихотям иностранцев, живущих в соответствующих местах. Если у названия нет особого значения, нужно следовать местному обычаю. Однако ни в коем случае нельзя отказываться от «Константинополя», хотя для глупцов можно писать после него в скобках «Стамбул». Что касается Ангоры, давно известной благодаря ангорским кошкам, я буду сопротивляться всеми своими силами ее разжалованию в «Анкару».

…народы, которые меняют названия своих городов, всегда преследует… невезение. Фортуна справедливо мстит тем, кто порывает с традициями и обычаями прошлого. Пока мое слово что-нибудь значит, «Анкара» запрещена, кроме как в скобках после «Ангоры». Если не противодействовать, через пару недель нас попросят называть Легхорн – Ливорно, а Би-би-си будет произносить «Париж» как «Пари» [86] . Иностранные названия существуют для англичан, а не англичане – для иностранных названий. Датирую эту записку Днем св. Георгия [87]

86

Английское название «Ливорно» – Leghorn. «Париж» по-английски и по-французски пишется одинаково – Paris, но читается по-разному. – Примеч. перев.

87

День святого Георгия (Юрьев день) отмечается западными христианами 23 апреля. – Примеч. перев.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: