Черная Дорога
Шрифт:
Из сарайчика вышли старик и мальчик, так похожие друг на друга, что Дэррик сразу догадался об их родстве? — наверное, это были дед с внуком.
Старик нес вилы и бадейку — в такие доят коров. Он передал ведро мальчику и, жестом отослал его обратно в сарай. Старик был лыс, с длинной седой бородой, в одежде из оленьей шкуры, но из-под куртки высовывался ворот пурпурной рубахи.
— Да благословит вас Свет, — поприветствовал гостей старик, сжимая обеими руками вилы.
В его глазах мелькал страх, но уверенность, с которой старик
— Да благословит Свет и тебя. — Тарамис придержал лошадь на почтительном расстоянии от старика. — Меня зовут Тарамис Простолюдин, и если я не сбился с дороги, то ты — Эллайджа Курган.
— Да, — ответил старик, не меняя позы. Его ярко-голубые глаза оглядели воинов и Дэррика. — И если ты действительно тот, кем себя называешь, то я слышал о тебе.
— Это я. — Тарамис легко, даже грациозно спрыгнул с лошади. — У меня есть бумаги, которые вполне докажут это. — Он запустил руку под рубаху. — На них королевская печать.
Старик вскинул руку. Светло-синее сапфирное сияние окутало Тарамиса. Миг — и рубиновая вспышка поглотила синюю. Потом красный свет померк и растаял.
— Прости, — извинился Тарамис. — Вуген говорил мне, что ты человек осторожный.
— Ты не демон, — сказал Эллайджа Курган.
— Нет, — согласился Тарамис. — Пусть Свет слепит их, слепит и жжет веки вечные.
Он сплюнул.
— Добро пожаловать в мой дом, — кивнул Эллайджа. — Если ты и твои люди голодны, я быстренько приготовлю простой завтрак.
— Мы не хотим беспокоить вас, — сказал Тарамис.
— Никакое это не беспокойство, — заверил его старик. — Как ты можешь судить по тропе, по которой прибыл, меня редко кто навещает.
— Я хочу, чтобы ты знал кое-что еще.
Эллайджа пристально взглянул на него:
— Ты пришел за мечом. Я прочел это по твоему лицу. Проходи в дом, поговорим. А там посмотрим, получишь ты его или нет.
Тарамис махнул своим людям рукой, приказывая спешиться, и Дэррик слез с лошади вместе со всеми. Над головой в верхушках деревьев свистел ветер.
Чолик нашел Кабраксиса в одном из садов на крыше. Демон смотрел на север, обхватив руками широкие плечи. Наложенное на сад заклятие иллюзии не позволяло никому увидеть его с улицы внизу.
Остановившись, Чолик перегнулся через поручни, озирая полноводный поток прихожан, вливающийся в здание.
— Ты посылал за мной? — спросил Чолик, подходя к демону.
Конечно, Кабраксис посылал за ним, иначе бы Чолик, готовящийся к утренней службе, не услышал голоса демона в своей голове.
— Да, — сказал Кабраксис. — Разбираясь с человеком, о котором я узнал, я выяснил еще кое-что интересное.
— Ты о Тарамисе Простолюдине?
Чолик помнил имя охотника за демонами, упомянутое в ночном разговоре.
— Да. Но в группе Тарамиса я обнаружил еще одного знакомого мне человека. Я хочу, чтобы ты тоже взглянул на него.
— Конечно.
Кабраксис
повернулся и пересек плоскую крышу, подойдя к одному из маленьких садовых прудов. Проведя над ним рукой, демон отступил:— Смотри.
Чолик приблизился, опустился на колени и заглянул в пруд, больше похожий на лужу. По воде пробежала рябь, потом поверхность вновь успокоилась. Пока Чолик видел лишь отражение голубого неба.
Потом из глубины всплыла картинка — показался маленький дом, утопающий в объятиях высоких пихт, дубов и кленов. Снаружи сидели воины, явно перенесшие тяжелое путешествие. Чолик сразу понял, что их слишком много, чтобы жить в этом домишке. Это гости; но он не узнавал дом.
— Ты его видишь? — резко спросил Кабраксис.
— Я вижу много людей, — ответил Чолик.
— Да вот, — нетерпеливо показал Кабраксис.
Лужа зарябила и затянулась на миг пеленой, затем снова очистилась и сфокусировалась на болезненно-бледном молодом человеке с рыжеватыми волосами, собранными сзади в косицу. Он сидел, прислонившись спиной к толстому дубу, с саблей на коленях и, кажется, спал. Одну из бровей рассекал рваный шрам.
— Узнаёшь его? — спросил Кабраксис.
— Да, — ответил Чолик, действительно узнав. — Он был в порту Таурук.
— И теперь он с Тарамисом Простолюдином, — задумчиво протянул демон.
— Они знали друг друга?
— Об этом я не осведомлен. Я лишь в курсе, что Тарамис Простолюдин и этот человек, Дэррик Лэнг, встретились прошлым вечером на Мысе Ищущего.
— Твои шпионы следят за охотником на демонов?
— Когда я сам не наблюдаю за ним, то конечно. Тарамис Простолюдин опасный человек, и поиск его имеет непосредственное отношение к нам. Если в этом домишке фермера ему дадут то, что он ищет, следующее, что он сделает, — двинется на нас.
— А что он ищет?
— Гнев Грозы, — ответил Кабраксис.
— Магический меч, обративший в бегство орду варваров сотни лет назад?
Проворный мозг Чолика уже прикидывал причины, по которым Кабраксис заинтересовался мечом, и обдумывал, почему демон считает, что охотник нападет именно на них.
— Он самый.
Демон скорчил страшную гримасу на своем и без того чудовищном лице.
Чолик решил, что Кабраксис боится меча и того, что оружие может сделать, но знал он также и то, что не осмелится упомянуть об этом. Необходимо немедленно стереть эту заблудшую мысль из сознания, прежде чем демон ощутит ее.
— Меч может стать проблемой, — сказал Кабраксис, — но мои подданные уже приближаются к Тарамису Простолюдину и его отряду. Им не сбежать, и если меч там, мои слуги его достанут.
Чолик подумал и спросил, намеренно повторив слова самого демона:
— Как меч может стать проблемой?
— Это мощное оружие, — сказал Кабраксис. — Кузнец, выковавший его сотни лет назад, пропитал его энергией Света — для борьбы с варварами и темной силой, которой они поклонялись.
Теперь Чолик понял: