Черная книга
Шрифт:
— Абердин, — сказал Ребус, кивая сам себе. — Да, начинаю вспоминать. Дядюшка и тетушка в Абердине.
— Ваш отец и Джимми — это ваш дядюшка — поссорились много лет назад. Вы, наверное, слишком молоды, чтобы помнить это.
— Спасибо за комплимент.
— Так мне сказала Ина.
— Так дядя Джимми умер?
— Вот уже три недели.
— И тетушка Ина хочет меня видеть? — (Стил кивнул.) — Зачем?
— Не знаю. Все повторяет, как ей хочется вас увидеть.
— Только меня? О моем брате она не говорила?
Стил молча покачал головой. Ребус проверил, нет ли в кладовке Майкла. Его там не оказалось. Но остальные спальни
— Оно и понятно, — сказал Ребус. — Если они разругались, когда я был маленький, то, видимо, Майкла тогда еще не было.
— Да они, может, и не знают о его существовании, — добавил Стил. Вот вам нынешние семьи. — Как бы то ни было, Ина все время талдычила про вас, ну я и сказал ей, что съезжу на юг, поищу. Меня полгода как сократили — я рыбаком работал. Так я просто не знал, куда себя деть. Разве что мне всегда хотелось стать частным детективом. Ну я же вам говорил. Мне так нравятся фильмы про сыщиков!
— Кино смотреть — это тебе не коленом по яйцам.
— Да уж!
— Так как ты меня нашел?
Стил оживился:
— Я пошел по адресу, который дала мне Ина, — вы там когда-то жили с отцом. Соседи знали только одно: что вы работаете полицейским в Эдинбурге. Ну вот, я взял справочник и обзвонил все отделения, которые там есть, спрашивал, не работает ли у них Джон Ребус. — Он пожал плечами и вернулся к своему чаю.
— Но домашний-то адрес ты как узнал?
— Мне его дали в полиции.
— Не может быть. Инспектор Флауэр?
— Да, какая-то такая фамилия.
Сейчас, когда Энди Стил сидел на диване, выглядел он лет на двадцать пять. Он был крупного сложения — такой человек может поддерживать форму только тяжелым трудом, и такой изматывающий труд он нашел, выходя в Северное море на рыбацких судах. Но вот прошло всего шесть месяцев, и он, лишенный работы, слегка отяжелел от безделья. Ребус испытывал сочувствие к Энди Стилу и его мечте стать частным детективом. Вот он сидит и смотрит перед собой, отхлебывая чай, вид у него потерянный, и даже ближайшее его будущее туманно и не сулит ничего хорошего.
— Так вы съездите к ней?
— Может быть, в выходные, — неуверенно пообещал Ребус.
— Она будет рада.
— Могу и тебя назад отвезти.
Молодой человек решительно замотал головой:
— Нет, я хочу еще задержаться в Эдинбурге.
— Как знаешь. Только смотри, будь осторожен.
— Осторожен? Я мог бы вам рассказать такие истории про Абердин, что у вас бы от них волосы дыбом встали.
— А залысины зарастут?
Энди Стилу понадобилась целая минута, чтобы понять шутку.
На следующий день Ребус нанес визит Эндрю Макфейлу. Но того не оказалось дома, а домохозяйка сообщила, что не видела его с предыдущего вечера.
— Обычно он спускается ровно в семь на завтрак, ест совсем чуток. Но сегодня не появился, я поднялась к нему — а его нет. У него что, неприятности, инспектор?
— Да нет, с чего вы взяли, миссис Маккензи. Кстати, кекс у вас — пальчики оближешь.
— Правда? Я его приготовила уже дня два-три как, он, наверное, подсох.
Ребус протестующе покачал головой и отхлебнул чая, надеясь размочить застрявший в горле кусок. Но от чая ком только разбух, и Ребус принялся проглатывать его потихоньку, стараясь не поперхнуться у нее на глазах.
В углу он увидел птичью клетку с зеркальцами, с панцирем каракатицы, колосками проса, вот только птички не было. Может быть, выпорхнула.
Ребус
оставил миссис Маккензи свою визитку и попросил передать ее мистеру Макфейлу, когда тот появится. Он не сомневался, что она передаст. Напрасно он представился домохозяйке как полицейский. У нее могут возникнуть подозрения, еще, чего доброго, потребует, чтобы постоялец съехал в течение недели. Это было бы совсем ни к чему.Но вообще-то, Ребус не думал, что миссис Маккензи сделает из его визита какие-то выводы. А Макфейл наверняка сочинит для нее какое-нибудь правдоподобное объяснение, зачем приходил Ребус. Может быть, полиция города Эдинбурга хочет наградить его грамотой за спасение щенков из бурных вод Уотер-оф-Лита [19] . Что-что, а истории сочинять Макфейл был мастер… Дети же обожают слушать истории.
19
Уотер-оф-Лит — река, протекающая по Эдинбургу.
Ребус постоял у дома миссис Маккензи, оглядывая другую сторону улицы. Наверное, это получилось случайно, но Макфейл поселился в пансионе, из окон которого можно кидать вожделенные взгляды на детишек — учеников начальной школы напротив. Едва приехав, Ребус сразу приметил школу, оттого-то он и представился хозяйке пансиона по полной форме. Ведь он не верил в совпадения.
И если Макфейла не удастся убедить переехать в другое место, то очень может быть, что соседи узнают истинную историю постояльца миссис Маккензи. Ребус сел в машину. Он не всегда нравился сам себе, и его работа не всегда ему нравилась.
Хотя иногда получалось неплохо.
Он вернулся на Сент-Леонардс. У Шивон Кларк не было никаких новостей о нападении на Рори Кинтаула. Тот продолжал уклоняться от нового допроса. Одну встречу они было назначили, но потом он ее отменил, и с тех пор Шивон Кларк так и не сумела с ним поговорить.
— Его сыну семнадцать лет, и он почти все время торчит дома. Можно попробовать побеседовать с ним.
— Да, можно.
Но это же столько возни. Наверное, Холмс прав.
— Сделай что можешь, — сказал Ребус. — Если после твоего разговора с Кинтаулом мы не продвинемся, то вообще бросаем это дело. Если Кинтаулу нравится, когда ему вспарывают живот, у меня возражений не имеется.
Она кивнула и отвернулась.
— Есть какие-нибудь новости о Брайане?
Она снова повернулась к нему:
— Он разговаривал.
— Разговаривал?
— Во сне. Я думала, вы знаете.
— И что же он сказал?
— Бормотал что-то неразборчивое, но это означает, что он постепенно приходит в себя.
— Хорошо.
Она снова хотела отвернуться, но тут Ребусу в голову пришла одна мысль:
— Как ты собираешься добираться в Абердин в субботу?
— На машине. А что?
— Место лишнее найдется?
— Я еду одна.
— Сможешь меня подвезти?
Она удивленно посмотрела на него:
— Бога ради. А куда вам?
— До «Питтодри».
Теперь она посмотрела с еще большим удивлением:
— Глядя на вас, не скажешь, что вы болельщик «Хиба».
Ребус скорчил гримасу:
— Нет уж, болеть ты будешь одна. Мне просто нужно в Абердин.
— Ладно.
— А по пути расскажешь, что вычитала в деле Большого Джера.