Черт побери!
Шрифт:
Тень Рене подняла голову.
– Я ничего не слышал, Эшлинг. Я начинаю думать, что возможно здесь нет никакой охраны, которую ты себе навоображала.
– Я не чувствую лап. Я не чувствую ног. Я не чувствую свои бубенчики, – жалобно проскулил Джим. – Как я вообще буду делать маленьких демонят, если мои бубенчики покроются льдом и отваляться, а? А?!
– О, ради Бога! На, можешь взять мое одеяло, но хочу напомнить, что у тебя вообще-то есть толстый слой шерсти, и твои причиндалы не замерзнут и не отваляться. – Я обернула одеяло, которым укрывалась, вокруг Джима, шарахнувшегося от меня.
– Я не собираюсь отбирать
– Прекрати уже ныть… черт! – Я подпрыгнула на заднем сиденье машины, где мы расположились с Джимом, вдруг заметив за окном движение. – Дядя Дэмиен! У меня чуть сердце не остановилось!
– Ты сама сказала передвигаться незаметно, – сухо бросил он, занимая переднее пассажирское кресло. – Можешь заводить двигатель, Рене. Здесь никого нет.
– Здорово, наконец-то согреемся. Надеюсь, мои ноги не отломятся, пока будут таять, – проговорил Джим, пытаясь протиснуться вперед за порцией теплого воздуха, когда Рене завел машину.
– Никого? Уверен? – спросила дядю Дэмиена.
Он вскинул бровь.
– Да-да, я знаю, что ты состоял в черных беретах, или как их там во время войны называли, – кивнула я, чтобы задобрить его.
– Правильное наименование – подразделение по секретным операциям. Не то чтобы я участвовал в чем-то подобном, – произнес он.
– Отрицание причастности, понимаем. И, тем не менее, с тех пор прошло несколько лет, если Фиат оставил драконов охранять своего дядю, они могут быть довольно хитрыми.
– Эшлинг, я сказал, что там никого нет, – ответил он, голосом твердым как кремень.
– Что ж. – Я пожевала губу, усиленно размышляя. – Вероятно, это не то место.
– Место правильное, – возразил дядя Дэмиен.
– Ты уверен, что Бастиан Блу живет здесь?
– Так сказал тот мужчина.
Я подумала еще.
– Он мог врать. Не удивлюсь, если Фиат подготовил фальшивый дом, чтобы все думали, будто его дядя здесь, а на самом деле, он в совершенно другом месте.
Дядя Дэмиен вздохнул, из его рта вырвалось облачко пара. Итальянские Альпы зимой замечательное место, но крошечный городок Санта Кристина называли горнолыжным курортом не просто так. Глубина снега снаружи достигала как минимум шести футов.
– Он не врал. У него не было такой возможности. Может я и ушел со службы двадцать шесть лет назад, но еще не утратил навыки допроса людей или поиска вражеских патрулей. А теперь поехали. Мне не доставляет удовольствия здесь сидеть.
Рене крутанул руль и выехал на заснеженную дорогу, фары выхватили испуганного оленя и прочую живность, метнувшуюся с нашего пути.
– Не могу поверить, что Фиат не оставил никого охранять дядю, – задумчиво протянула я, прикусив губу.
– Может, до него нет никому дела, – пожал плечами Джим. – Фиат уже довольно давно возглавляет клан. Вероятно, он больше не видит в своем дяде угрозу.
Я усмехнулась.
– Тогда его ждет большой сюрприз.
– Возможно. А может сюрприз ожидает тебя, – произнес Джим.
– Ого. Ничего себе, вот это вилла, – вытаращилась я при виде огромного каменного здания, стоило машине выехать из леса. – Не дурное место для заточения.
Когда мы приблизились к зданию, я заметила, что основная часть виллы имела форму квадрата, но пристройка с одной стороны слегка увеличивала его длину. В некотором отдалении от основного здания высилась
четырехэтажная башня из камня. Готические арочные окна и двери создавали легкую атмосферу средневековья, которая лишь усилилась, когда двустворчатые двери парадного входа перед нами открыл старик.– Здравствуйте. Вы говорите по-английски? – спросила я сгорбленного мужчину, державшего в руке большой канделябр.
– Да, – произнес старик, указывая на дверь канделябром. Язычки пламени мерцали в морозном ночном воздухе, едва освещая темноту. Старик, щурясь, с минуту разглядывал меня. – Вы супруга виверна. Вы пришли, чтобы увидеть господина Блу?
– Да. Мое имя Эшлинг Грей. Эм… мистер Блу принимает посетителей?
Старик смотрел на меня слезящимися глазами. Я с удивлением отметила его вытянувшиеся зрачки, а значит драконы заботятся о дяде Фиата. Однако настолько старого дракона не часто удается увидеть.
– А он… ну, он же не привязан ни к чему, правда?
– Привязан? – Он воззрился на меня так, словно это я та, кого изолировали, объявив сумасшедшей.
Я оглянулась на остальных. Они стояли молча, давая мне возможность самой разобраться. Да, чтоб их.
– Нам бы не хотелось беспокоить мистера Блу, если ему… нехорошо.
– У господина отменное здоровье. – Старик указал на дверь. – У нас не часто бывают посетители. Входите.
– Спасибо. Сегодня ночью несколько холодновато, – сказала я, заходя на виллу и стараясь не таращиться на шикарную обстановку, пока старик вел нас через проходную, а учитывая, что шел он со скоростью престарелой улитки, времени оценить декор виллы было предостаточно.
Переступая порог двери, я ощутила легкое покалывание, что обычно говорило о наличии защитных чар. Джим никак на них не среагировал, а значит они не слишком сильные.
– Держись подальше от антиквариата, не смей линять и тем более пускать слюни, – полушепотом приказывала я по пути в небольшую гостиную.
– Какая же ты теперь зануда. Это всего лишь старая мебель. Эй, как думаешь вон там настоящее Фаберже?
– Только дернись, и я надеру тебе уши! – прошипела я, молясь, чтобы сегодняшний вечер не обернулся катастрофой.
– По поведению этого мужчины и не скажешь, что его хозяин сумасшедший, – задумчиво протянул Рене, рассматривая картины на стенах. – Вчера, когда ты поделилась с нами своим планом, я сомневался, что он сработает. Людей не изолируют без причины. Но сейчас… хм … Он мне кажется вполне осуществимым.
– Все зависит от того, был ли Фиат добр к больному родственнику или же поступил как какой-нибудь отброс, не колеблясь, избавившись от члена своей семьи, чтобы открыть себе путь к власти. Зная его, готова поспорить, что его дядя не более сумасшедший, чем я.
Три пары глаз скрестились на мне с выражением глубокой задумчивости. Но прежде чем я успела возмутиться, открылась дверь, и в комнату шагнул Фиат.
– О, черт, – выдохнула я, лихорадочно придумывая объяснение нашему здесь присутствию.
– Merde, – поправил стоявший рядом Рене.
– Э… привет, Фиат, – жизнерадостно начла я, сделав хорошую мину при плохой игре. – Думаю, тебе хочется узнать, почему мы здесь?
Глаза Фиата расширились.
– Объяснения всегда приятно слышать, однако вначале, полагаю, обычно представляются. Орацио сообщил, что вас зовут Эшлинг Грей? Я Бастиано де Жирардин Блу.