Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чертова Дюжина
Шрифт:

Говорят, вдова хотела лично познакомиться с главами Меццано и Сольди. Но сами бароны, извинившись и сославшись на неотложные дела, связанные с последствиями недавней войны, прислали своих чад, причем далеко не наследников, а из младших. Согласно этикету, это было довольно близко к оскорблению. Но хитрые светлости поступили на грани, тем самым показав свое отношение к «веселой вдовушке», но избегая прямого конфликта.

В отличие от слуг, сама баронесса была крайне взвинчена и нервничала. Само собой она поняла намеки соседей. И это бесило еще больше, потому что повода пожаловаться или обвинить в оскорблении формально не было. Что-то против неё затевалось, и кто-то её явно невзлюбил. Раз, по сути,

равные позволяют себе относиться к ней как к низшей.

Возникло острое желание заказать комедиантам кого-нибудь из соседей. Но Кристоф, словно чувствуя настроение и тайные помыслы крестницы пригласил её выпить чая. Этот напиток обладал множеством полезных свойств. А новомодная нынче чайная церемония, основы которой падре освоил в совершенстве, хорошо помогала расслабиться и очистить разум от всего тревожащего душу.

— На самом деле, стоит относится более спокойно к ситуации и анализировать. — Начал свои рассуждения падре, разливая дивно пахнущий напиток, после всех манипуляций с посудой. — Вот, например, то, что тебя не проигнорировали, это хороший знак. Значит тебя все же боятся. А вот насколько стоит боятся, решили проверить послав самых младших. На продолжение и силу рода они практически не влияют. Зато можно посмотреть, что ты с этим будешь делать.

— То есть ты хочешь сказать, что они даже готовы потерять своих отпрысков? Неужели они думают, что я что-то с ними сделаю, после того как официально пригласила на свою землю?

— Вот, все же мои уроки не прошли даром, но это лишь один из множества вариантов развития событий. Более того, я уверен, что гости будут специально тебя провоцировать. А вот насколько ты мудро поступишь…

— Вы меня озадачили святой отец, будут ли как обычно какие-либо напутствия? — Задумчиво спросила вдова.

— Ну, я не могу постоянно тебе диктовать что делать, не просто так же Всевышний дал нам свободу. Однако, насколько я знаю, от Меццано прибудет Джезбелла младшая дочь Маттео, которая уже достигла совершеннолетия. А от Сольди будет Дарио, третий сын Исайи, уже имеющий не самый малый чин в армии графа Касони, за которого кстати и сражался Джианни. Весьма интересные гости намечаются, не правда ли?

Сказав это, святой отец хитро улыбнулся, и пригубил янтарную жидкость из своей фарфоровой чашки.

***

К вечеру оживление в замке достигло пика. Приехали комедианты. И сразу же отправились в отведенный им гостевой дом. Дворовые уже стали постепенно готовить сцену и трибуны для столь ожидаемого перфоманса, на центральной плацу. А гувернантки срочно подготавливали гостевые комнаты для делегации из соседних баронств. Под этот шумный и веселый кипешь, Виолетта, накинув невзрачный плащ служанки, и прикрыв голову капюшоном отправилась с тайным визитом к труппе.

— Добрый день Миледи, — поприветствовал хозяйку замка Серджио, неформальный лидер наемников. — Мы прибыли, как только получили ваше письмо. И как я понимаю, у вас есть более интересное поручение, чем выступление на потеху для публики. Мы готовы внимательно выслушать задачу, и исходя из этого озвучим нашу цену.

— Что же вы правы, у меня есть для вас весьма деликатное поручение. И об этом никто не должен узнать. Ни о вашей цели, ни о том, что я с вами вообще как-то связана. Я не могу дать точных инструкций, но кое-что все же сообщить могу.

— Можете быть уверены ни о разговоре, ни о деле никто и никогда не узнает, — заверил вдову один из наемников, в костюме и маске Капитана. — Мы Вас внимательно слушаем…

***

Первым к соседям прибыл отпрыск Сольди. При параде и на породистом жеребце. Его сопровождал один единственный слуга, который на втором коне, не таком породистом, но очень выносливом, вез невеликий багаж господина. Передав своего жеребца местному конюху и выдав распоряжения

по уходу за ним, юный аристократ походкой хозяина, направился к вдове, стоявшей перед центральным входом.

Виолетта приветливо улыбалась и, согласно этикету, поклонилась, так как и должно было сделать, ответный поклон был несколько иной, не как к равной, но вдова проглотила это, хотя и сделала мысленную отметку. Это как раз то, о чем предупреждал падре. К слову Отец Кристоф стоял рядом, чуть позади, за правым плечом своей крестницы, и крайне внимательно изучал гостя, от чего тому было явно не уютно.

Вызвав гувернантку, хозяйка замка распорядилась проводить юношу в отведенные для него гостевые покои, и предоставить все необходимое, как и положено радушным хозяевам. Стоять пришлось еще долго, поскольку нарочно или нет, но вторая гостья сильно опаздывала, и не встретить её у входа, это было бы крайне неприлично. Видимо расчет на это и был, потому что карета Джизбеллы Меццано, прибыла очень поздним вечером.

Заехав внутрь стен, и развернувшись экипаж остановился ровно перед входом, а расторопный паж, спрыгнув с облучки, поспешил открыть дверцу, из которой не торопясь, словно прогуливаясь по набережной вышла гостья. Пройдя ко входу и сделав книксен, хрустальный голосок произнес положенное приветствие. И следуя за гувернанткой направилась в отведенные ей гостевые покои. В отличии от парня поведение девушки оказалось очень даже приличным, без малейшего намека на провокацию. Это, с одной стороны, хорошо, но все же немного напрягала. Природная паранойя Виолетты просто вопила что дело тут не чисто. Однако духовник, положив руку на плечо женщины, и чуть склонившись прошептал.

— Вероятно, семья Меццано рассчитывает на некоторые перспективы союза с Кальдини. У тебя ведь есть младший брат, и насколько известно общественности, он не женат. Так что основная опасность будет в этот раз исходить от клана Сольди. Будь внимательна, и постарайся не вестись на провокации. Дарио, весьма скользкий тип, судя по всему.

Едва заметно кивнув, вдова согласилась с выводами падре, и натянув на лицо дежурную улыбку, направилась наконец внутрь замка. Надо проследить чтобы все приготовления для торжественного ужина были выполнены идеально.

***

Ужин прошел относительно нормально. Даже несмотря на мелкие шероховатости, которые выкидывал парень, все прошло прилично, без дальнейшего развития конфликта, несмотря на все старания гостя. Джизбелла, как оказалось играла на стороне вдовы. Чаще всего именно она сглаживала острые моменты возникающие за столом. Переводя в шутку, и мягко упрекая в особо тяжелых ситуациях.

Из этого следовало, что поддержка со стороны Меццано, пусть и не явная у баронессы есть. Это и радовало, и напрягало, потому что дальше, по логике вещей, последует приватный разговор о девичьем, где вдове как минимум намекнут на возможный союз двух Родов. И вот тут возникает сложность. Пока что ответа из Академии Сиберии никакого не было. Хотя по идее, письмо уже давно должно было дойти до адресата. А без Вито, не может быть союза. Да даже если бы он был, его еще попробуй убеди в том, что это выгодно и чрезвычайно важно для выживания рода Кальдини. И это если еще не брать в расчет его врожденную особенность.

Кроме того, Виолетта, также поняла, что даже если бы Габриэлла была здесь, то она бы ни за что не отдала её за этого чванливого, злобного и хитрого офицеришку из войск графа. И плевать на то, что это возможно свело бы на нет притязания на земли Коломбо. Пусть отношения между ней и падчерицей прохладное, но такой судьбы она даже врагу бы не пожелала. Так что этот вариант, даже несмотря на намеки отца Кристофа, рассматривать не стоит. Конечно, она еще посоветуется с крестным, но скорее всего он её поддержит в этом решении.

Поделиться с друзьями: