Честь и лукавство
Шрифт:
– Я и сам не знаю, почему наша беседа вот уже второй раз превращается в обмен колкостями. Наверное, все дело в том, что я нечасто встречаю даму, способную дать мне отпор без слез и оскорблений, и какой-то бес подталкивает меня к дальнейшим упражнениям в остроумии.
Этот бес подталкивал и меня, ибо я испытывала нечто подобное:
– Ну вот, где ведьмы, там и бесы. Как насчет домовых, они водятся в вашем замке?
– Наверное, в ваших глазах я похож на барышню, начитавшуюся романов мисс Радклифф. Действительно, я все время упоминаю разные таинственные существа, но у меня есть оправдание: недавно я был в Германии,
– В чем же причина этого бегства?
– Моя прабабка была настоящей ведьмой, ее с трудом терпел супруг, а слуги разлетались, как пчелы во время роения. Говорят, когда она скандалила, ее крики слышали в соседней деревне, а домовые любят покой и тишину. Пожалуй, нам опять пора сменить тему. Я собираюсь нанести визит вашему супругу, вы не будете против?
– Вчера мы видели вашу карету, и он был удивлен вашим молчанием.
– Я предпочитаю пока не показываться в свете, но вчера мне пришлось посетить врача, и мое пребывание здесь перестало являться тайной.
– Вы прячетесь от пересудов? Не похоже на забияку-дуэлянта!
– Если бы все дуэли были словесными, вам не нашлось бы равных, мадам. Дело в том, что я не хочу вызывать своим видом сочувствие, а кроме того, я очень люблю танцевать. Только представьте: смотреть на танцующих и быть не в силах выделывать па в обществе прелестной партнерши – весьма суровое наказание.
– Как скоро вы поправите свое здоровье?
– Врач пообещал, что через неделю снимет повязку с руки, но один господь ведает, когда я перестану хромать. Сегодня я навещу вас и моего приятеля Морланда, он наверняка потащит меня на какое-нибудь публичное мероприятие.
Сегодня Гринхаузы собирались устроить музыкальный вечер. Они пригласили недавно приехавшего модного скрипача, и мы собирались послушать его исполнение, а затем немного потанцевать. Я была уверена, что Морланд приведет Филсби именно туда, чтобы порадовать Аннабеллу, но не стала говорить герцогу об этом. Пусть это станет для него сюрпризом.
– Ну что же, ваша тоска по обществу быстро пройдет, а вместо танцев вы сможете вести приятные беседы.
– Не самая лучшая замена… Хотя, если собеседница будет очаровательна, а главное, умна, я охотно променяю на пикантную болтовню два-три танца.
– Пожелаю вам исполнения ваших чаяний, тем более что вам в любом случае придется пренебречь танцами.
– Боюсь, очаровательных дам я встречу гораздо больше, чем остроумных. – Он лукаво улыбнулся, а я слегка поморщилась (хотя, конечно, он не слишком ошибается).
– Ах, вот почему вас так тянет к потустороннему миру – с ведьмами гораздо больше шансов вступить в остроумную беседу.
Смех его был по-мальчишески звонкий и заразительный.
– Мадам, мое восхищение вами растет как… снежный ком, простите за нелепое сравнение. Если уж вы и не ведьма, то наверняка были ее ученицей. Я еще не встречал ни одной земной женщины, которая могла бы привести меня в замешательство и лишить дара речи, а вам это удается с поразительной легкостью.
– Поистине, это удивительно. Неужели до сих пор вам встречались лишь монахини, давшие обет молчания?
– Не хочу обижать женский пол, но прочесть мысли нынешних дам так же легко, как если бы
они были написаны большими буквами на их веерах.– Вот почему вы смотрите на меня как на какую-то диковинку! При таком мнении о женщинах вообще удивительно, что вы заговорили со мной.
– Я снова прошу у вас прощения – я ни в коей мере не собирался оскорбить женщин. Я не смог бы существовать без сияния женских глаз, но при этом обладаю достаточным здравомыслием, чтобы сознавать различия между мужским умом и женским.
Мы дошли до конца набережной, и я остановилась, чтобы попрощаться со своим спутником:
– Что же, не буду комментировать вашу реплику. Из женского упрямства я готова поспорить с вами, причем могу привести множество аргументов в пользу мужской глупости, но в душе я готова в чем-то согласиться с вами. Поэтому, из солидарности со своим полом, я промолчу.
– Я с удовольствием поспорил бы с вами и был бы побежден, я уверен. Надеюсь, вы не сердитесь на меня за столь неприличное нарушение всех правил этикета?
– Я не слишком уважаю их, но ваша откровенность вряд ли сделает вас любимцем дам.
– О, если бы я высказывал подобные мысли в светских салонах, меня бы давно с позором изгнали оттуда. Многие мужчины согласны со мной, но наша любовь к женщинам готова простить эти милые недостатки. Хотя каждый надеется найти совершенство среди сонма посредственностей.
– Ни за что не поверю, что вы предпочли бы умную жену красивой!
– Льщу себя надеждой, что она окажется и умной и красивой. И пусть в ней будет чуть-чуть от эльфа. – При этом он бросил на меня взгляд, который мне было трудно понять, и я слегка пожала плечами и заметила:
– Сомневаюсь, что вашим надеждам суждено исполниться. Если вы, повидав свет, до сих пор не встретили подобное совершенство, шансы найти его в будущем не слишком велики.
– А у вас случайно нет сестры, которая была бы похожа на вас и при этом не замужем? – Его усмешки уже начинали раздражать меня.
– Нет, сэр. Я одна у своих родителей.
– Ну что же, придется подождать, когда подрастет ваша дочь.
– А если у меня будет сын?
– Тогда я останусь холостяком, хотя… – Он вдруг замолчал и побледнел так заметно, что я испугалась – не стало ли ему вдруг дурно.
– Вам плохо? – торопливо спросила я, оглядываясь на его карету в поисках слуг.
– Нет, не беспокойтесь. Просто я вспомнил об одном обстоятельстве, которое может помешать мне жениться даже на самой прекрасной из дев. – Он вздохнул и продолжил уже другим тоном: – К сожалению, я должен проститься с вами. Вы опять не позволите мне проводить вас?
– Благодарю, вы правы. Я пройдусь пешком.
– Я навещу вас около полудня, вас это устроит? Ваш супруг будет дома?
– Думаю, да. Я предупрежу его о вашем визите.
Герцог поклонился и поцеловал мне руку, после чего мы отправились каждый своим путем. Сегодняшняя встреча привела мои мысли о нем в еще больший беспорядок. Какой женщине понравится, что ее пол считают легкомысленным и пустоголовым? И какой женщине не понравится, что за ней признают достоинства, ставящие ее выше своего пола? Я решила посмотреть на поведение герцога в обществе и постараться побольше о нем узнать, а уж потом составить собственное мнение. Пока же мне было ясно одно: с его появлением в Бате мои прогулки стали гораздо интереснее.