Честь снайпера
Шрифт:
— Я знаю, — продолжал Грёдль, — что Андриевский дворец сейчас занят десантниками. Специальной частью, входящей в состав Второй десантной дивизии. Сейчас дивизия находится в Нормандии и зовётся двадцать первым полком. Однако, она больше не существует. Оставшиеся в живых, находящиеся здесь, известны как «боевая группа фон Дрелле». У них своя, особенная униформа и шлемы. Это не Ваффен-СС и не армия. Скорее всего, Люфтваффе. Заноза в моей заднице. Их очень ценит этот чёртов фон Бинк. Эти парни сейчас на каком-то задании, но когда они вернутся, я прикажу фон Бинку переместить их в полевом лагере Четырнадцатой панцергренадёрской. Пусть сами
— Отличные новости, доктор Грёдль.
Нельзя было отрицать, что в личности Грёдля присутствовало нечто впечатляющее. Макс Вебер называл это «харизмой» — некоей аурой, которую ощущали и влиянию которой поддавались все, контактировавшие с ним. Её создавала его высочайшая серьёзность, его абсолютная вера, его пугающая способность запоминать колоссальные объёмы данных. Когда он говорил, то слушающий ощущал себя словно приглашённым в элитный круг знающих куда как больше, нежели остальные. Говорили, что когда он преподавал экономику в Мюнхене в двадцатых годах, молодой художник по фамилии Шикельгрубер приходил послушать его лекции, которыми весьма вдохновлялся. Позже тот самый молодой человек вознаградил профессора постом в правительстве и возможностью начать его крестовый поход.
— Завтра я даю приём в своих апартаментах в отеле. Семь вечера. У тебя есть мундир? — спросил он Салида.
— Конечно.
— Семь вечера, помытый, побритый, в мундире. Встретимся с генералами и начальниками отделов, которые контролируют остатки германской Украины. Если впечатлишь их — они дадут тебе всё и будут ставить тебя в начало каждой строки. Завтра я представлю тебя офицеру, и если ты очаруешь его — эти три БТРа будут отданы в распоряжение карательного батальона. Безо всяких ожиданий и объяснений, не надо ничего объяснять диспетчеру — они просто твои, с избытком топлива и боеприпасов, так что действуй без помех.
— Отлично, сэр.
— А на следующий день настанет время расширить радиус действий. Я хочу, чтобы ты проехался по этим пяти деревням вдоль дороги в Яремче и в каждой расстрелял по двадцать заложников. Это привлечёт их внимание и склонит к покорности. Их гены воспитают их, поскольку в их крови — покорность и страх. Так что мы просто соблюдём природные принципы.
Она заставила его повторить, а Учитель переводил с украинского.
— Я пойду вниз по склону горы и, дождавшись темноты, войду в деревню Яремче. Не торопясь, разведаю всё — потрачу около трёх ночей. Буду избегать любого контакта и двигаться тихо. Я попытаюсь добыть винтовку.
— Какую винтовку? — требовательно спросила Петрова.
— С оптическим прицелом.
— Теперь информация. Занимают ли немцы деревню или просто патрулируют — если да, то как часто и какими силами? Какой у них настрой? Наготове ли они или же расслаблены, передвигаются ли без тяжёлой техники?
Учитель переводил.
— Я знаю, что у тебя всё получится, — сказала она.
Довольный Крестьянин выполз из пещеры и ускользнул.
— Шансов на то, что он найдёт винтовку с оптикой, практически нет, — сказал Учитель. — Ты это знаешь.
— Ему нужна цель, только и всего.
— Только немцы имеют такие винтовки, и я уверен, что лишь
специальные части. А они не склонны оставлять свои игрушки без присмотра.— Если он добудет пристойную, не совсем убитую мосинку или даже немецкий Маузер, я со ста ярдов попаду и с открытого прицела. Всё то же самое: найти позицию, сконцентрироваться, контролировать дыхание, следить за спускающим пальцем…
— Оптический прицел даст тебе ещё двести ярдов дистанции. А то и двести пятьдесят. Это уже шанс на спасение. Поверь мне, тебе не захочется быть пойманной эсэсовцами после того, как ты убьёшь одного из их лидеров.
— Я всё равно погибну. Это война. Здесь постоянно так происходит.
— Выстрел палача за ухо будет наибольшим, на что ты сможешь надеяться. Это будет счастливый исход. И мне думается, что немцы вряд ли будут столь благосклонны — реальность окажется гораздо менее приятной.
— Незачем впадать в пессимизм, — сказала она. — Даже сближаясь с «Тиграми» под Курском мы не думали о плохом. Мы думали лишь о долге.
— Завидую твоей стойкости. Не пора ли отдохнуть?
— Спасибо. И верно, отдохну.
Учитель взял её за руку, чтобы помочь — и в следующий миг в голове его вспыхнули искры, а своим горлом он ощутил нажим клинка точно напротив того места, где менее чем под четвертью дюйма плоти пульсировала артерия.
Обернув его вес против него же, Милли уронила его на землю, придавив коленом, упёртым в спину. Её рука с небольшим ножом, обхватив голову спереди, угрожала незащищённому горлу.
— Для учителя ты слишком много знаешь, — прошептала она. — Ты чертовски быстро нашёл меня для учителя. Теперь, сэр, скажи мне, кто ты есть на самом деле, или я перережу тебе артерию и ты истечёшь кровью досуха за семь секунд.
Глава 19
Они хотели забрать его в госпиталь, но Боб не видел в этом смысла.
— Скажи ему, — говорил он Рейли, чтобы та перевела полицейскому, — что он не ударил меня. Удара как такового не было. Машина прошла вскользь, я потерял равновесие и упал.
Приехала «Скорая помощь», вокруг собрались свидетели. Рейли усердно объясняла произошедшее ивано-франковскому полицейскому — к счастью, понимавшему русский.
— Он хочет, чтобы ты ещё раз рассказал.
— Это был неаккуратный водитель. Он подумал, что сможет опередить меня и нажал на газ.
Суэггер подождал, пока Рейли схватится за его мысль, и продолжил:
— Я углядел его боковым зрением и успел шагнуть назад. Машина меня не ударила, а только толкнула, отчего меня крутануло, я потерял равновесие и упал. Он, наверное, даже не заметил, что что-то случилось.
Так прошли несколько минут. Нет, они не заметили цвета машины. Нет, номер тоже не помнят. Никто из свидетелей также ничем не помог — их главным образом интересовало, как полицейский закончит дело с двумя американцами.
Наконец, он протянул Бобу картонку с приколотым к ней протоколом, написанным под копирку на украинском. Это было что-то вроде отчёта о случившемся, который Боб взял, поблагодарив полицейского и теперь наблюдая, как тот удаляется. Небольшое сборище вокруг также растаяло в ночи, видимо в поисках иных привлекательных драм.
Они вернулись в отель — разноцветное здание, напротив которого располагался плакат «Коммунизм: лихие годы».
— Ты уверен, что ты в порядке? Он ударил тебя сильнее, чем ты копу сказал.