Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Четыре орудия убийства
Шрифт:

В стене, окружающей дом, было двое ворот — передние и задние. Нам нужно было сделать так, чтобы Делотрек от нас не улизнул. Я не знал, вызывать подмогу или перелезать через стену. Но оставить наш пост наблюдения мы не могли. Такси мы не отпустили. Оно могло нам еще понадобиться.

В засаде мы просидели битых три часа. Один раз, когда я слишком близко подошел к стене, из сторожки тут же появился консьерж и посмотрел по сторонам. В двадцать минут третьего из дома вышел Делотрек. Вид у него был угрюмый. Он учился в Харроу и прекрасно говорит по-английски. Я подождал, когда он выйдет из

ворот, а потом подал Мерсье сигнал…

— Свистнули, как ночная птица? — нахмурившись, уточнил Банколен.

Брюс откинулся на спинку стула. Он весь был поглощен своим рассказом. В его сияющих восторгом глазах читалось лукавство. В эти минуты он напоминал своего брата Ральфа. Но после уточняющего вопроса он словно сник. Его лицо приобрело кислое выражение.

Глядя на его понурый вид, Ричард вдруг представил себе картинку: Дуглас с котелком на голове и с атташе-кейсом в руках сидит в кустах. И чуть не рассмеялся. Но вновь весь обратился во внимание.

— Кстати, я совсем неплохо имитирую крик совы, — заметил между тем Брюс. — Правда, этим мне приходилось редко пользоваться.

Так вот. Мы схватили Делотрека, когда он отошел от ворот ярдов на двадцать, и попросили его проехать с нами на набережную Орсе. Он отказался и назвал нас безумцами. Стал сопротивляться…

— И как вы с ним поступили?

— Уложил его, — пожал плечами Брюс. — Такие люди, как я, должны владеть приемами борьбы. Пока я держал Делотрека, Мерсье производил обыск. Но при нем ничего интересного для нас не оказалось. В одном отделении бумажника лежали двадцать тысяч франков, а в другом — пять тысяч. Там еще были дорогие женские украшения…

Банколен в волнении приподнялся с места.

— Поначалу он принял нас за грабителей, — продолжил Брюс. — Потом, когда понял, кто мы, начал оправдываться. Предложил зайти в дом и выяснить, откуда у него такая большая сумма денег. Мы заподозрили, что там для нас подстроена западня, но в дом, тем не менее, зашли.

Брюс откинулся на спинку стула и поморщился.

— И знаете, что это было за место? — Он выжидательно оглядел своих слушателей. — Эдакий закрытый карточной клуб. И только для избранного круга людей. Оказывается, дом принадлежал маркизе де ла Турсеш. В тот вечер она и пятеро приглашенных ею играли в баккара. Двое из них принадлежали к… Впрочем, это не важно.

Никакой вины я перед Делотреком не чувствовал. Мы же всего-навсего исполняли свои обязанности. В тот вечер он сорвал огромный куш. Только сегодня я узнал, что француз погряз в долгах. А в карты он играл в надежде выиграть и расплатиться с кредиторами. Делотрек также объяснил, почему у него оказались ювелирные изделия.

— Как выглядели эти драгоценности? — резко вмешался в его речь Банколен.

Брюс Дуглас посмотрел ему прямо в глаза.

— Драгоценности? — переспросил он. — А, ну да. Я их не переписал, но, насколько помню, там были подвеска с пятью изумрудами, браслет с голубым бриллиантом и что-то еще.

Видите ли, под залог драгоценностей маркиза одалживала деньги. А эти драгоценности Делотрек взял у Роз Клонек. Естественно, тайком. В тот вечер они ему не пригодились, поскольку он выиграл. Приехал с двумя тысячами франков в кармане, а уехал с двадцатью

пятью.

Теперь вам понятно, к чему я клоню. Делотрек вошел в дом в двадцать три часа, а вышел в двадцать минут третьего. Я и Мерсье можем поклясться, что за это время он из дома ни разу не выходил. Более того, это могут подтвердить и игроки. Их фамилии у меня записаны.

Когда все прояснилось, было уже четверть четвертого. Из этого следует, что мужчиной в коричневом плаще и черной шляпе Делотрек быть не мог.

Гортензия, ваша главная свидетельница, говорит, что убийца приехал на виллу в десять минут второго. А ваш судмедэксперт установил, что смерть Роз Клонек наступила между часом ночи и тремя. Вот и все, что я хотел вам сообщить.

Брюс с довольным видом захлопнул свой атташе-кейс.

— Придется вам снова пускать собак, — улыбаясь, завершил свой рассказ он. — У Делотрека такое же железное алиби, как и у моего брата Ральфа.

Глава 10

МЕТКИЙ ГЛАЗ, ТВЕРДАЯ РУКА

Выстрелы следовали один за другим. На улице они звучали бы не так громко. Здесь же, в цокольном этаже здания, каждый звук выстрела сопровождался оглушительным эхом и звоном колокольчика.

Стрелок промахивался редко. Перегнувшись через прилавок, доходивший ему до пояса, он держал в руках винтовку 25-го калибра.

В дальнем конце длинного коридора на фоне выкрашенной черной краской чугунной плиты медленно двигались белые фигуры полицейских, священников и кроликов. На каждой из них было черное «яблочко» и колокольчик.

Коридор освещался лампочками в проволочных плафонах. Двери из него вели в гимнастический зал, плавательный бассейн и к лифту.

На упражнявшемся в стрельбе кареглазом, крепкого сложения брюнете была надета белая шелковая рубашка. Спину этого рослого молодого человека прикрывал свитер, свободно накинутый на плечи и с завязанными на груди рукавами. У мужчины было типичное лицо француза: скуластое и слегка удлиненное.

Молодой человек был очень увлечен своим занятием и не замечал ничего вокруг. К нему подошел привратник и тронул за плечо.

— Месье Делотрек, вас спрашивают полицейские, — сказал он.

К дому 81 на бульваре Инвалидов Банколен и Куртис прибыли в десять часов. На предложение сыщика отправиться с ним Куртис охотно согласился. А Брюс Дуглас, сославшись на то, что ему нужно ехать в Криллон успокаивать миссис Толлер, отказался.

Из кафе «Магадор» они поехали на машине Банколена.

— Вы позволите задать вам один вопрос? — обратился Куртис к своему спутнику.

В ответ Банколен только усмехнулся. Куртис принял это за разрешение и продолжил:

— О тех часах. Я постоянно о них думаю. О бутылках шампанского можно на время забыть. А вот часы… Что с ними? Вы сказали, что Ральф Дуглас невиновен. Тогда почему, увидев часы, вы как-то загадочно улыбнулись? О чем вы тогда подумали?

— Я загадочно улыбнулся? — переспросил Банколен и хитренько глянул на Ричарда. — Это, наверное, по привычке. Друг мой, вы видите подвох там, где его нет. Значит, ваше внимание привлекли часы?

— Да. Что с ними?

— Насколько мне известно, они в полном порядке.

Поделиться с друзьями: