Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Чисвикские ведьмы
Шрифт:

– Конечно, мне это известно, сэр. Я офицер Ее Величества королевы Виктории, благослови ее Бог, и служу в одном из самых прославленных ее полков. Я наводил ужас на врагов империи во многих странах.

– Я тоже много путешествовал, – ответил дородный джентльмен. – Я был в Тибете, посетил Поталу, и меня наставлял сам Далай-лама. Я в одиночку пересек пустыню Калахари, где встречался с бушменами, которые сделали меня вождем своего племени. Я…

– Все это очень интересно, – оборвал его капитан. – Но поезд опаздывает.

– Поезд стоит на линии в миле отсюда, – произнес джентльмен. – На переезде застряла телега пивовара: у нее сломалось колесо. Поэтому поезд

задерживается на неопределенное время.

– Ни о чем подобном не объявляли, сэр. Во всяком случае я не слышал. Откуда вы это знаете?

– Знаю, – заверил джентльмен. – Я все знаю.

Он распахнул пальто и достал из кармана своего трехбортного жилета золотой парчи визитную карточку в форме звезды, которую передал капитану. Тот принял визитку и прочел вслух:

– Хьюго Рюн [25] , филантроп, философ и гений.

– К вашим услугам, – произнес мистер Хьюго Рюн.

– Я не нуждаюсь в ваших услугах, сэр.

– Мне кажется, что нуждаетесь.

– Ха…

Капитан качнул головой и снова начал выбивать каблуками дробь. Рюн перехватил трость поудобнее и принялся отстукивать ритм вальса.

– Как я понял, вы направляетесь на запуск корабля, – небрежно заметил он.

– Простите, сэр?

– В Гринвич, на запуск электрического корабля Воздушного флота Ее Величества «Дредноут». Уверен, вы направляетесь именно туда.

25

Rune – «руна» (Прим. ред.)

– Да, сэр, вы догадались. Но если так будет продолжаться, я опоздаю, – и капитан полез за сигарами.

– Левый карман панталон, – подсказал Рюн.

Именно там коробка и обнаружилась.

– Будь я проклят, сэр… – вырвалось у него.

– Только не мной, – отозвался мистер Рюн. – Это не в моем характере.

Вытаскивая сигарету из коробки, капитан почувствовал, что руки стали неловкими.

– Теперь вам нужны спички, – подсказал Рюн.

– Есть у меня спички, – капитан провел рукой по карману.

– Полагаю, у вас их нет, – возразил Рюн, и рука Старлинга замерла.

– А, конечно. Я оставил этот чертов коробок на столике…

– Позвольте, сэр… – Хьюго Рюн чуть наклонился вперед и вдруг, выхватив сигару из пальцев Старлинга, вставил ее ему в рот. Затем снял перчатки, взмахнул правой рукой перед носом капитана, щелкнул большим и указательным пальцами, и на кончике сигары тут же вспыхнул огонек.

– Этому меня научил один факир в Бомбее, – пояснил мистер Рюн.

Но капитан даже не мог сделать затяжку.

– Вдохните, – проговорил Рюн, и Старлинг послушно затянулся.

– О да, – произнес Рюн, подув на свои пальцы, словно остужая их или задувая пламя. – Прекрасная сигара.

Он чуть потянул носом и чихнул.

– Гавана. Полукорона из табачного магазина Балберета, Берлингтон-Аркейд [26] . Мои сигареты производят там же, только по моему собственному рецепту.

Капитан замер, забыв выдохнуть. Сигара, готовая упасть, повисла над его отвисшей нижней губой.

26

Один из фешенебельных торговых пассажей Лондона. Открыт в XVIII веке в бывшем особняке герцога Берлингтона. Полное его название звучит так: «Торговые ряды для всяких скобяных товаров, одежды и предметов, не оскорбляющих

зрения и обоняния». (Прим. ред.)

Рюн снова подался вперед и легко подтолкнул капитана под подбородок, побуждая его прикрыть рот.

– Вы уроните сигару, – мягко сказал он. – Это будет большая потеря.

Капитан выхватил сигару изо рта и швырнул ее на пол.

– Кто вы такой, сэр?

Когда вопрос задают таким тоном, уклончивые ответы недопустимы.

– Я – Хьюго Рюн. Я дал вам свою визитку. Там все написано.

– Кто вы такой? Кто-то вроде мага из Мюзик-холла?

– Да, я маг, – подтвердил тот. – Но не из тех, что выступают на сцене. Моя магия – это высокое призвание.

– Скорее похоже на происки дьявола.

– От вашей сигары загорелся коврик, сэр.

– Да и к черту, – огрызнулся капитан, и щеки у него стали пунцовыми.

– Это будет большая потеря, – повторил Рюн, поднял сигару, отряхнул ее и вставил себе в рот. – Невосполнимая потеря.

– Черт подери, сэр, я сыт по горло вашей наглостью! Капитан Старлинг поднялся с диванчика и положил ладонь на рукоять сабли.

– Не обнажайте клинок, – спокойно сказал Рюн. – Если вы это сделаете, у меня может возникнуть желание вас задеть.

Тем не менее капитан выхватил саблю и отважно поднял ее.

– Встаньте, сэр!

– Сядьте, глупец.

– Встаньте, сэр, или я зарублю вас на месте!

Рюн вздохнул, поднялся, опираясь о трость, и посмотрел капитану прямо в глаза, затем отложил трость в сторону.

– Я безоружен, – произнес он. – Неужели вы, офицер и джентльмен, зарубите безоружного человека?

Капитан вогнал саблю в ножны и сжал кулаки.

– Надеюсь, вы знаете правила маркиза Куинсбери, [27] – процедил он. – И должен вас предупредить: я чемпион полка. Защищайтесь как можете, ибо я намерен проучить вас за наглость.

27

Современная система правил английского бокса. Была разработана в 1867 году (в действительности ее автором был журналист Джон Чемберс, но благодаря маркизу Джону Дугласу Куинсбери они получили широкое распространение). Бой требовалось проводить в перчатках, были запрещены некоторые болевые и силовые приемы. (Прим. ред.)

– Не думаю, что у вас получится, – отозвался Хьюго Рюн. – Сядьте, капитан Старлинг. Нам с вами надо кое-что обсудить.

– Защищайтесь, сэр!

Кулак капитана рассек воздух. Но удивительное дело: толстяк с неожиданной ловкостью увернулся от удара.

– Выставьте кулаки и защищайтесь! – крикнул Старлинг.

– Должен вас предостеречь, – проговорил Рюн. – Я ношу звание Великого Мастера смертоносного боевого искусства Димак – самого смертоносного из боевых искусств. Мне достаточно мгновенья, чтобы изуродовать вас, превратить в калеку – просто коснувшись вас кончиком пальца.

Капитан снова ударил – на этот раз это был великолепный хук левой. Однако Хьюго Рюн, филантроп, философ, гений и Великий Мастер смертоносного боевого искусства Димак, снова чуть качнулся, и удар прошел мимо.

– Я честно вас предупреждаю, – произнес он. – Это мой долг. Мои руки и ноги зарегистрированы в полицейском управлении Метрополии как особо опасное оружие. Я вынужден держать их в металлическом шкафу, когда они не применяются.

– Что?!

Капитан ударил в третий раз – и снова мимо.

Поделиться с друзьями: