Что нужно женщине
Шрифт:
Стюарт умолк и снова улыбнулся. Шарлотта же потупилась, почувствовав, что ее тело вновь откликнулось на тихий и мелодичный голос Дрейка. А его слова… они вызывали трепет и странное волнение…
Какое-то время он молча смотрел на нее, потом проговорил.
– До Лондона еще далеко, не так ли? Может быть, вам лучше смириться с неизбежным?
– О какой неизбежности вы говорите? – Шарлотта ужасно досадовала на себя.
Почему ее всегда влекло к самым порочным мужчинам на свете?
Стюарт криво усмехнулся:
– Вы сами знаете: то, что я сказал, – чистейшая правда.
Шарлотта чувствовала жар во всем теле – и ничего не могла с собой поделать.
– Да, такое случалось, – ответила она, стараясь держаться непринужденно. В конце концов, ей не стоит стесняться. Она – опытная женщина, а не наивная девочка, которая легко поддастся на его чары. – Но знаете, это не слишком приятно, – добавила Шарлотта.
Она заметила, как вспыхнули глаза Дрейка.
– Так идите же ко мне, и я постараюсь доказать вам обратное. – Дрейк протянул ей руку, однако Шарлотта отвернулась. – Но ведь ехать еще долго, – уговаривал он.
Тут взгляд ее упал на его брюки, и она заметила отчетливые признаки возбуждения. Во рту у Шарлотты пересохло. Она была ошеломлена тем, что вдруг тоже почувствовала возбуждение.
– Если вы произнесете еще хоть одно оскорбительное слово, я, в конце концов, застрелю вас.
Дрейк рассмеялся в ответ.
– Признайтесь, Шарлотта, что вас влечет ко мне не меньше, чем меня к вам.
– Уверяю вас, вы ошибаетесь. Слишком уж вы самодовольный, аморальный, лживый, вороватый…
– Я не сказал, что вы в восторге от своего влечения ко мне. Я только сказал, что вы желаете меня.
– Мистер Дрейк, я хочу лишь одного: чтобы вы сказали мне, где Сьюзен. А после этого я бы с радостью вас покинула.
– Неужели? Позвольте вам не поверить.
Шарлотта вскинула пистолет. Ее трясло от гнева.
– Мерзавец! – Она направила дуло прямо Дрейку в лоб.
– Эй, осторожнее! – В его голосе звучала тревога. – Осторожнее, пожалуйста!
– Где она?! – крикнула Шарлотта.
– Откуда мне знать? – Дрейк прикрыл руками лицо. – Опустите пистолет!
Еще несколько мгновений Шарлотта держала оружие у лица Дрейка. Наконец, овладев собой, опустила руку. О Господи, неужели она зашла так далеко? Одно дело – размахивать пистолетом и грозить застрелить обидчика, совсем другое дело – приставить оружие к его голове.
Шарлотта закуталась в плащ, стараясь, чтобы Дрейк не заметил, как она дрожит. Ведь только что она едва не убила человека, во всяком случае, готова была это сделать. Ей вдруг захотелось выбросить пистолет в окно, и она с трудом сдержалась. Да, оружие ей необходимо, если она хочет найти племянницу. Прежде всего ей следует думать о том, как разыскать Сьюзен.
– Поймите, я только хочу найти Сьюзен, – проговорила она с дрожью в голосе. – Я не собираюсь в вас стрелять, но вы должны сказать мне, где она. Мне ничего не нужно – только племянница. Я хочу, чтобы она ко мне вернулась. Скажите мне, где Сьюзен, прошу вас.
– Я же сказал, что понятия не имею. – В его голосе послышалась досада.
Шарлотта на мгновение прикрыла глаза.
– Я вам не верю.
– Почему вы так меня ненавидите? – спросил Дрейк после минутного
молчания.– Вы сами знаете почему. – Она старалась не смотреть на него.
Стюарт усмехнулся:
– Похоже, вы ненавидите тех мужчин, которые задумываются о своем будущем, прежде чем жениться. Неужели женщины никогда не выходят замуж из-за денег или из-за титула?
– Я таких женщин не одобряю, – тихо ответила Шарлотта и тут же снова отвела глаза.
– И все-таки, – продолжал Стюарт, – ко мне вы испытываете какую-то особую неприязнь. Вы оскорбили меня на людях и оклеветали. Затем ворвались ко мне с оружием, а теперь еще и похитили меня. Дерзну спросить: чем я хуже других мужчин, которым так отчаянно нужны деньги, что они готовы ради них жениться?
Шарлотта мучительно старалась придумать ответ на этот вопрос. Действительно, чем Стюарт Дрейк отличался от всех остальных?
– Полагаю… Полагаю, это все из-за того, что вы заставили Сьюзен в вас влюбиться.
– Разве можно насильно заставить человека влюбиться, если он этого не хочет? – в раздражении проговорил Стюарт.
– Вы заставили Сьюзен… вами увлечься, – настаивала Шарлотта. – Вы ухаживали за ней и вбили ей в голову, что она питает к вам какие-то чувства.
– Я ни разу не говорил ей ни слова о любви, – заявил Дрейк. – Но разумеется, я за ней ухаживал. Мужчины всегда так поступают, прежде чем сделать предложение руки и сердца.
– Да, верно. Но взрослые женщины принимают ухаживания мужчин, зная, что они вовсе не влюблены в этих самых мужчин, – возразила Шарлотта. Она говорила спокойно и неторопливо, словно размышляла вслух. – А Сьюзен еще слишком неопытна, и она не может разобраться, где правда, а где – ложь. К тому же она чересчур романтична и не может держать свои чувства в узде. Девочка невинна и наивна, поэтому отдает свое сердце слепо и без оговорок. Она не замечает в вас не только небольших и несущественных недостатков, но и чудовищных пороков. И не может понять, что ее любовь к вам безответна. Страсть ослепила ее, и если Сьюзен поймет, какую глупость совершила, влюбившись в вас, то это ее убьет.
Какое-то время оба ехали молча. Наконец Дрейк в задумчивости пробормотал:
– Хотелось бы мне знать, кто разбил ваше сердце?
Шарлотта в очередной раз отвела глаза.
– Если не хотите говорить, где Сьюзен, тогда лучше молчите, мистер Дрейк.
Весь остаток пути до Лондона они молчали.
Глава 8
Когда экипаж наконец покатился по городской мостовой. Стюарт выпрямился.
– Мы приехали. Куда прикажете отправляться теперь, о моя похитительница?
– Клапем-Клоуз, номер десять, – ответила Шарлотта.
Она уже полностью овладела собой, и теперь ей казалось, что она все сделала правильно – даже когда угрожала Дрейку пистолетом. Так же она собиралась поступать и впредь, пока не найдет Сьюзен.
– Клапем-Клоуз? – переспросил Стюарт с некоторым удивлением.
Шарлотта кивнула:
– Да, ваш камердинер отправил ваши вещи именно: по этому адресу. Поэтому сейчас мы едем туда.
Стюарт откинулся на спинку сиденья и уставился в окно.