Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Если заложника обменивали на деньги — то наступал этап пересчета денег. На русском блок-посту всегда хранили машинку для счета денег и детектор подлинности, высокие договаривающие6ся стороны брали их в аренду и считали. Часто проверяли каждую пачку — в Ичкерии в ходу были иранские подделки доллара, очень качественные, выявить их было очень сложно. Иногда — деньги считали русские солдаты, потому что чеченцы не доверяли никому и ничему.

Потом — разъезжались. Это был самый опасный момент, особенно если была кровная месть — сохранялся соблазн ударить из всех стволов в последний момент, потому что намус [63] — стоит намного дороже денег. Снайперы покидали свои лежки в самый последний момент.

63

Честь, репутация. Это слово пришло в чеченский

язык из арабского.

И здесь, в Новой земле, где хватало места с лихвой и всем — ничего не изменилось. Совершенно — ничего…

Несколько машин, поднимая за собой столбы пыли, катились по направлению к Гумсе. Первым шел американский Hummer H2 — гражданская машина — но здесь она была переделана в военную и за самодельной турелью с пулеметом ПКМБ — сидел пулеметчик в черной маске с зеленой повязкой на лбу, которая подтверждала его принадлежность к тем, кто даже здесь идет по пути Аллаха. Следом шел роскошный, черный G500, уляпанный грязью по самую крышу, но не вооруженный. Третьим в колонне шел пикап Лэнд Ровер Дефендер 130, и в кузове его — торчал пулеметчик за ДШК — Дегтярева-Шпагина крупнокалиберный, один из самых популярных здесь видов вооружения. ЛэндРовер чеченцы купили у ненавистных им британцев — американские пикапы, популярные севернее, здесь застревали в грязи всерьез и надолго, а Дефендер — обладал проходимостью не хуже привычного УАЗа. Замыкал колонну еще один Дефендер, только сто десятый и не пикап, а универсал. Окна были выбиты — и из салона торчали стволы автоматов и пулеметов.

Машины шли грамотно — долгие годы войны научили чеченцев осторожности даже в том случае, когда опасности не предвидится. Дистанция между машинами — метров тридцать чтобы не влететь в засаду всем разом и не подорваться на одном фугасе. Между машинами была установлена радиосвязь и наблюдатель в Хаммере, вырвавшемся вперед метров на двести — докладывал обстановку на остальные машины конвоя. Радиосвязь между машинами была, и если впереди было бы что-то подозрительное или опасное — джихадисты готовы были дать бой или развернуться — и гнать до ближайшего поселения, где они, несомненно, нашли б помощь.

Но у джихадистов — не было ни тепловизоров, ни предварительной разведки маршрута — и выявить действительно серьезное наблюдение — они не смогли бы. Да если бы даже и было, это несильно бы им помогло, потому что наблюдением за дорогой занимались действительно квалифицированные люди.

Группа, которая занималась наблюдением за дорогой, а при необходимости вполне способна была ее перекрыть, подстраховав основную группу — состояла из пяти человек. Она была смешанной — трое русских из РА, русской армии, набравшей здесь большую силу и двое из особой группы снайперов Королевской морской пехоты. Сама операция, которая носила кодовое название «Подкова» — так же была смешанной, ее проводила совместно Русская Армия и Британская Империя, при удачном ее окончании можно было ослабить напряжение как на севере, так и на юге региона, заставив джихадистов сцепиться между собой. Операция носила статус «альфа» — то есть особой важности по британской классификации и эта группа была одной из многих, заброшенных на враждебную территорию.

Из пяти человек в группе двое были британцами и трое — русскими. Точнее так — один британец, один американец и трое русских. Американец — снайпер, стафф-сержант двадцать второго экспедиционного отряда Корпуса морской пехоты США Александр Декслер залег со своим здоровенным Барретт М107 с редким здесь термооптическим прицелом, примерно в тысяче двухстах метрах от дороги, на покрытом лесом холме. Его задачей было — снайперским огнем остановить машины или машину, если что-то пойдет не так. Его корректировщик, бывший горец [64] Тимоти МакНилан прикрывал американца и сам был готов вступить в игру со своей L96. Они же отвечали за станцию связи — близко к дороге станцию развернуть было нельзя, и поэтому русские передавали информацию по маломощной рации на базовую станцию — а та уже отправляла сигнал дальше, на развернутый на вражеской территории пункт сбора, иначе — гнездо. Рация была хорошей, британской, работала в автоматическом режиме, только требовала подзарядки. Чем и занимался в свободное время МакНилан, сжимая что-то похожее на эспандер — ручная станция подзарядки, хоть и маломощная, а все-таки.

64

Ее Величества, шотландские фузилеры.

Русские — расположились намного ближе, примерно в двухстах метрах от дороги, замаскировавшись на открытом пространстве. Их было трое и они не раскрывали своих имен даже британцам. Их звали Волк, Филин и Тень и эти клички были не хуже, чем любые другие — а потому британцы не проявляли любопытства и не интересовались

их именами.

Русские подобрались так близко — потому что они интересовались тем, что было в машинах и при возможности — не преминули бы удовлетворить любопытство. Все они были примерно одного возраста, одного роста и даже выглядели примерно одинаково — если и не как близнецы, то как дальние родственники. Филин был вооружен автоматом HK416 с коллиматорным прицелом EOTech с увеличителем 3Х и глушителем, Волк исполнял роль «хэвиганнера» и был вооружен пулеметом М240L, Тень был вооружен еще одним пулеметом — Minimi Para. Это не было их штатное оружие, его им одолжили британцы при подготовке операции. По некоторым причинам — русским в этой операции светиться никак не стоило, а если бы тот же Филин взял свой штатный АС Вал — участие русских стало бы очевидным. Такое оружие русские не продавали, берегли для себя — и с недавних пор открыто участвовать в некоторых острых акциях — для русских было чревато.

Первым — натужное гудение двигателей услышали не русские — а МакНилан, у которого, как и у любого горца был превосходный слух. Он хлопнул своего первого номера по плечу и показал два пальца — контакт, примерно две мили. Потом — взял лежащую рядом рацию и один раз нажал на тон — сигнал русским затаиться. Местность здесь была лесистая, переходящая в лесостепную, примерно как в Чечне — и дорога далеко не просматривалась. Только через пару минут — звук работающих двигателей услышали и остальные…

— Четыре… — одними губами произнес МакНилан, хотя с такого расстояния его никак не могли услышать — ветер два влево. Дистанция точка восемьсот одиннадцать [65] .

Декслер, не отвлекаясь, сопровождал стволом своей винтовки головную машину. Если русских обнаружат — первым выстрелом он разнесет ко всем чертям двигатель головного Хаммера, вторым — сшибет пулеметчика. По договоренности — русские брали на себя замыкающую машину, их подстрахует Мак — хотя с его винтовкой сделать это будет не так то просто. Дальше — свободная охота, по возможности, они поддержат русских, хотя у них два пулемета, могут и сами справиться. В том, что он справится — Декслер не сомневался, два тура в провинцию Урузган с миссиями по всему Афганистану — отучили его сомневаться навсегда. Отучили они его и от мыслей о том, что эти — тоже люди. После Афгана — он их за людей не считал.

65

Восемьсот одиннадцать тысячных мили

Где-то там, посреди высохшей травы — русские проводили взглядами проехавшие мимо них машины. Потом — выждав немного, один из них переключил рацию, поднес ее к губам. Чехов нельзя недооценивать — в последнее время среди них все больше и больше профи, появляется невесть откуда и хорошая аппаратура. И если саму передачу они вряд ли засекут — для этого надо знать частоту — то радиовсплеск — запросто могут. И сделают выводы…

— Первый, я пятый, контакт, повторяю — контакт.

— Пятый, я первый, продолжайте.

— Первый, наблюдаю групповую цель, вероятно особо важный объект. Четыре коробочки, один крупняк, не меньше двух красавчиков, до двадцати духов. Идут по направлению к муравейнику. [66] Вторая коробочка по описанию соответствует, номеров нет, как понял?

— Пятый, вас понял. Держать позицию, до команды никаких действий не предпринимать.

— Первый, принято, отбой.

Русский переключил рацию обратно на прием. Второй — просто лежал рядом со своим новеньким укороченным пулеметом. Третий — прихватил губами трубочку Кэмелбэка, сделал пару глотков. Это была и вода и пища, двухлитровый резиновый мешок на спине, там какая-то дрянь с солью, белками и витаминами — но которая заменяет нормальную еду на пару-тройку дней — если выпивать в день литра полтора этой бурды. Никто не знал — когда пойдет колонна, в каком составе, данные были очень ненадежные. Два дня они пролежали без движения — но если машины все-таки прошли, то миссия их скоро закончится…

66

Четыре автомашины, один крупнокалиберный пулемет, как минимум два ротных, до двадцати боевиков. Идут по направлению к населенному пункту.

Пройдя еще с пару миль от места засады — машины въехали в селение Гумсе. Оно располагалось на ровном месте, в своеобразной долине, окруженной полями, на которых трудились рабы и невысокими, покрытыми лесом холмами. Несмотря на то, что по местным меркам это был город — Гумсе выглядело как село, просто разросшееся. Красный кирпич заборов роскошных вилл, дувалы из глины у тех, кто победнее, минареты мечетей, пронзающие острыми шпилями небо и дети. Здесь было очень много детей — так много, как нигде на севере.

Поделиться с друзьями: