Чужая жизнь
Шрифт:
Лео спросил у Брэда, известно ли ему что-нибудь о Лукасе.
— Ничего не знаю. Думал, что встречу его здесь, — ответил журналист, продолжая фотографировать по ходу движения судна.
Было видно, что Иктоми находится в расслабленном состоянии. Индеец вел себя более дружелюбно, чем в предыдущие выходы в океан, и, похоже, ни о чем не беспокоился.
Внезапный дождь налетел на них в середине пути к острову. Это был ливень, который промочил всех до нитки. Жара, наступившая после него, не дала пассажирам замерзнуть.
Дождь вывел Лукаса из шокового состояния, в котором он находился в результате удара по голове. Несмотря на многочисленные
Целью юноши было выбраться отсюда, и он пошел по следам машины, которая привезла его в это место. Затем Лукас побежал. Он бежал изо всех сил. Они хотели убрать его с раскопок, но не имели намерения убивать. Им это удалось. По какой-то причине для них было важно, чтобы он не поехал на остров. Наверняка они обладали более точной информацией о том, где может находиться статуэтка. Поэтому они решили устранить того, кто может добраться до нее раньше. Знак, которого ждал народ кроу, заставил бы забыть о смерти Кендаля и подозрениях, падавших на Иктоми. Если он найдет статуэтку, то все остальное можно будет как-то оправдать.
Выйдя из соснового леса, Лукас понял, где он находится. Юноша направился к дороге и, остановившись на обочине, поднял руку. Ни одна из машин, проезжавших мимо, не остановилась: растерзанный вид юноши не внушал доверия. Так продолжалось довольно долго. В ярости Лукас возвел руки к небу, вызывая дождь. Тучи, которые уже начали расходиться, вновь собрались, и разразился ливень. Один из многочисленных грузовиков, ехавших по дороге, остановился.
— Давай, парень! Ты совсем промокнешь… Залезай!
Лукас рассказал шоферу грузовика о том, что попал в аварию на мотоцикле. Юноша попросил высадить его поблизости от маяков в Городе Солнца. Водитель показал Лукасу, где находится аптечка, чтобы он занялся своей раной. Они были не очень далеко от маяков и за полчаса доехали. Лукас поблагодарил водителя и выпрыгнул из кабины грузовика.
Прошел уже час с момента отправления археологической экспедиции. Лукас вернулся на то место, где получил удар. Конечно, там уже не было ни человека, ходившего задом наперед, ни плотного индейца, которого он видел на другой стороне улицы. Юноша принялся искать свой рюкзак в надежде на то, что его бросили где-то неподалеку. Когда Лукас уже почти свыкся с мыслью о том, что потерял свои вещи, он заметил что-то темное под колесами одной из стоявших здесь машин. Его рюкзак!
Порывшись в нем, Лукас нашел три целебных камня. Он сильно потер их и бросил на землю. Камни нагрелись. Юноша взял их в обе руки и приложил к своей голове. Рана сразу же начала затягиваться. Он спрятал камни и пошел просить помощи у смотрителя маяков. Сначала Лукас направился к маяку, расположенному на португальской
стороне, но старика там не было. Тогда он подошел к маяку на испанской стороне и, открыв дверь, позвал:— Дон Бернардо! Это я, Лукас! Дон Бернардо!
— Что с тобой случилось, парень? Ты весь промок и испачкан в глине по самые брови.
— Это долгая история. Меня хотели задержать здесь, чтобы я не смог сесть на корабль с остальной группой. Могли бы вы проводить меня к подземному проходу? Пожалуйста, это очень важно!
— Но, Лукас, я почти уверен, что он разрушен.
— А может быть, и нет. Для меня это единственная возможность прибыть на остров почти одновременно с ними. Пожалуйста…
— Я не могу покидать свой пост, когда наступит ночь.
— Но до этого времени мы вернемся.
— Хорошо. Я пойду с тобой, — сказал дон Бернардо и оставил юношу на пару минут. Когда смотритель маяков вернулся, в его руках были непромокаемые плащи и чистая футболка.
— В последнее время что-то зачастил дождь, — сказал старик, протягивая Лукасу футболку.
— Вы правы. Погода становится похожей на людей.
— Да, это верно… совсем с ума сошла.
Зазвонил мобильный телефон Лукаса. Это был Джозеф.
— Наконец-то ты ответил…
— Меня доставят на остров другим путем. Все в порядке. Не беспокойся.
— Ливень меня обрадовал.
— Мне тоже понравился дождь, который пошел прямо над моей головой.
Дон Бернардо смотрел с удивлением, не понимая, о чем идет разговор.
— Будь осторожен, Лукас! На твоем пути стоит то, что очень опасно: безмерное честолюбие.
— Не волнуйся! Я позвоню тебе.
Лукас прекратил разговор и сел в машину дона Бернардо. Через двадцать минут они были у дороги, которая должна была привести к болотистой приливной зоне, откуда начинался путь на Салтес. Вскоре на их пути возникла металлическая решетка, перегораживавшая проезд.
— Вход расположен за оградой или перед ней.
— А как мы туда попадем?
— При помощи этого ключа, — сказал смотритель маяков и показал юноше кусок проволоки. Дон Бернардо вставил ее конец в замочную скважину, подвигал из стороны в сторону, и вскоре металлическая дверь открылась. — Voil'a![63] — воскликнул он, давая Лукасу возможность пройти.
Пройдя через дверь, они снова закрыли ее. Вход находился посередине шоссе. Если бы его не перекрыли, никто бы не остановился. Они оставили автомобиль, замаскировав его среди растительности.
— Видишь эти эвкалипты? — спросил дон Бернардо. — Они хотели покончить с переувлажнением в этих местах, провести осушение. Какое варварство! Недостаток культуры некоторых наших думающих голов. Теперь эта территория объявлена биосферной резервацией. Это одно из немногих мест на планете, которые могут спасти нам жизнь. Сам смотри.
— Дон Бернардо, вы помните, где начало подземного хода? Пожалуйста, напрягите память.
Сначала они пошли по одной дороге. Через некоторое время сменили направление.
— Дон Бернардо, вы заблудились?
— Нет, вовсе нет. Мы идем правильно!
Они шли в течение двадцати минут, пока не приблизились к столетней сосне.
— Это здесь, — заявил смотритель маяков, указав на груду камней.
— Здесь? Не вижу никакого входа, — произнес Лукас.
Вдвоем они сдвинули камни. Показалось маленькое отверстие, возле которого дон Бернардо принялся бить ногами по земле. Песок начал проваливаться. Размер входа увеличился.