Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Твой путешественник во Времени. Ты действительно приобрел его так, как рассказал, или здесь кроется какой-то секрет? Может быть, ты сам путешествовал назад во Времени?

— Нет-нет.

Его губы пересохли. Он отрегулировал влажность тела, но разницы не почувствовал.

— Или ты сам его сделал, как мне кажется? Он — подделка?

Она подбиралась все ближе. Джерек, взглядом указывая Юшариспу на выход, прошептал:

— Там путь к свободе. Мы должны…

Миледи Шарлотина сделала шаг к инопланетянину и наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть. Запах ее духов ударил Джереку в нос, так что ему чуть не стало плохо. Миледи обратилась к Юшариспу,

ее глаза сузились:

— Как тебя зовут?

— Он не умеет говорить… — Голос Джерека дрогнул.

— Скри, — произнес Юшарисп.

— Его зовут Скри, — сказал Джерек, толкая космического путешественника рукой вперед.

Бедняга упал на четвереньки и засеменил в направлении одного из нескольких туннелей, ведущих из пещеры. Дубина осталась лежать на полу.

Брови миледи Шарлотины сошлись над переносицей, на ее раскрашенном лице постепенно проступило выражение подозрительности.

— Увидимся завтра, — вступил в разговор Браннарт Морфейл, пропустивший всю предыдущую часть беседы. — Насчет машины времени…

Он повернулся к миледи Шарлотине, которая приподнялась на локте в своем силовом гамаке и смотрела, открыв рот, вслед Джереку, устремившемуся за инопланетянином.

— Интересно, — сказал Браннарт Морфейл. — Очевидно, новая форма путешествий во Времени.

— Или новая форма надувательства, — ответила мрачно миледи Шарлотина. Тем не менее в ее голосе прозвучали нотки искренности, когда она воскликнула: — Джерек! Джерек!

Джерек, не замедляя бега, обернулся и крикнул:

— Мой инопланетянин… Я имею в виду, мой путешественник во Времени… Он убегает. Я должен поймать его. Чудесная вечеринка. Прощайте, ослепительная Шарлотина!

— О Джерек!

Догнав Юшариспа, Джерек мчался через мрачные туннели к Водяным Воротам — так называлась энергетическая труба, прорезающая толщу воды от дна озера до выхода на поверхность, а затем, таща за собой инопланетянина, поплыл туда, где, зависнув в воздухе ждал его маленький локомотив.

— В машину! — тяжело выдохнул Джерек, подплыв к дверце кабины.

Вместе они ввалились в кабину и рухнули на диван.

— К Монгрову, — скомандовал Джерек автомату, наблюдая за озером в поисках признаков преследования, — и побыстрее!

Посмотрев назад и вниз, он увидел, как миледи Шарлотина вынырнула из мерцающего озера на своем силовом гамаке, все еще опираясь на локоть, и что-то закричала вслед исчезающему в небе локомотиву.

Джерек напрягся, стараясь различить слова, так как миледи не воспользовалась направленным транслированием. Он от всей души надеялся, что она проявит достаточно благородства и не применит какого-нибудь рода устройство, чтобы следить за его воздушной машиной, или не протянет силовой луч, чтобы вернуть его назад в свою резиденцию. Возможно, она все еще не поняла, что произошло.

Но тут отчетливо донеслись слова миледи.

— Остановите! — кричала она театрально, нараспев. — Остановите вора!

И Джерек почувствовал, как ослабели его ноги. Он переживал самое восхитительное волнение в своей жизни. Даже самые яркие моменты его детства не шли ни в какое сравнение с этим. Он вздохнул от удовольствия.

— Остановите, — бормотал он себе под нос, а локомотив тем временем быстро двигался по направлению к владениям Монгрова. — Остановите вора! О! Вор, вор, вор — Его дыхание стало тяжелее, голова закружилась. Остановите вора!

Юшарисп, практикующийся в искусстве сидения на диване, наконец сдался и уселся на пол.

— Будут неприятности? — спросил он.

— Думаю,

да, — ответил Джерек, с трудом владея собой. — Да! Неприятности! — Его остекленевшие глаза смотрели сквозь инопланетянина.

Юшарисп был тронут тем, что истолковал как благородство со стороны Джерека.

— Почему вы так рискуете из-за незнакомца вроде меня?

— Из-за любви! — прошептал Джерек и содрогнулся от удовольствия. Из-за любви!

— Вы — великодушное, скри, существо, — нежно произнес Юшарисп, подняв сияющие глаза на Джерека. — Сильнее, скри, скри, любви, как мы говорим (рев) на нашей планете, не имеет никто, скри, чпо, лар, ооф. — Он остановился в смущении. — Это, должно быть, скри, непереводимо.

— Я лучше изменю вас обратно в прежнюю форму, прежде чем мы прибудем к Монгрову, — сказал Джерек деловым тоном.

8. ОБЕЩАНИЕ МИССИС АМЕЛИИ УНДЕРВУД

Монгров был в восхищении, получив Юшариспа. Он обнял, чуть не раздавив, маленького космического путешественника и немедленно принялся расспрашивать его обо всех деталях рокового путешествия.

Космический путешественник был польщен приемом, тем более что все еще оставался в уверенности, что скоро покинет планету. Вот почему Джерек Корнелиан совершил обмен как можно быстрее и удалился со своим новым сокровищем, оставив Монгрова с Юшариспом глубоко погруженными в беседу.

Миссис Амелию Ундервуд, лишенную возможности двигаться, чтобы облегчить ее транспортировку, без всякого уведомления, что отныне она принадлежит Джереку, перенесли на борт локомотива, и Джерек, не теряя времени, вернулся на свое ранчо.

Он поместил миссис Ундервуд в месте, считавшемся в древние времена самой важной частью дома, — в подвале. Подвал, в котором хранились огромные емкости с жемчужного цвета вином, находился прямо над спальней Джерека и представлялся ему самой красивой комнатой в доме, а потому он с гордостью думал, что миссис Ундервуд понравится проснуться в таком приятном помещении.

Уложив ее на кушетку в центре комнаты, Джерек отрегулировал силовые поля так, чтобы она спокойно спала до утра, а сам отправился в спальню, горя от нетерпения приготовить себя к встрече с ней и полный решимости произвести на этот раз хорошее впечатление.

Однако до утра еще оставалось много часов, и можно было все тщательно обдумать. Он решил прекратить попытки доставить ей удовольствие путем имитации ее одежды и надеть что-нибудь обыкновенное, благо его прежний костюм она никак не комментировала. Он сделал голографическое изображение самого себя и опробовал на нем различные стили одежды, заставив голограмму двигаться по комнате, пока, удовлетворенный, не выбрал то, что хотел.

Он оденется во все белое — и костюм, и обувь; былыми же будут волосы, брови и губы. Это прекрасно вписывается в интерьер подвала, особенно если надеть только одно кольцо с крупным красным камнем, которое будет выглядеть на среднем пальце правой руки, как капля свежей крови.

Джерек подумал, не захочет ли миссис Ундервуд переодеться во что-нибудь другое, так как серый костюм, белая блузка и соломенная шляпа выглядели теперь довольно помятыми и блеклыми, и решил приготовить какую-нибудь одежду для нее и преподнести как дар влюбленного. Джерек просмотрел кучу литературы того периода, чтобы выяснить наверняка, какие дары являются необходимой частью ритуала ухаживания и встретят теплый прием. Кроме того, надо еще подумать и о другом подарке. Что-нибудь традиционное. И музыку. Должна играть музыка…

Поделиться с друзьями: