Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Они встали.

Герцога Королев вопрос миледи Шарлотины застал врасплох, и он ответил туманно:

— Зверинец? Конечно, нет…

— Тогда я могу взять его?

— Да-да, пожалуйста.

— Благодарю. — Миледи Шарлотина жестом позвала инопланетянина. Идите со мной, пожалуйста.

Инопланетянин повернул к ней несколько глаз.

— Но я должен лететь дальше. Благодарю за приглашение — скри, скри, скри — но, тем не менее (рев), я должен — скри, скри, скри — отклонить его. — Он двинулся к своему космическому кораблю.

Миледи Шарлотина с выражением сожаления на лице одним жестом руки

привела инопланетянина в неподвижность, а другой рукой распылила его космический корабль.

— Отвратительно! — услышал Джерек за своей спиной и повернулся, чтобы посмотреть, кто это сказал, потому что это было произнесено на языке 19-го столетия.

Он увидел женщину, в плотно обтягивающем жакете и пышной серой юбке, закрывающей ноги полностью, кроме кончиков черных сапожек. Из-под жакета чуть выглядывала белая блузка с небольшим количеством кружев на груди. Уложенные в косы каштановые волосы прикрывала соломенная широкополая шляпка, не скрывавшая выражение негодования на хорошеньком худощавом лице. Без сомнения, путешественница во Времени. Джерек улыбнулся от удовольствия.

— О! — воскликнул он. — Из древности!

Она игнорировала его, обратившись к миледи Шарлотине (которая, конечно же, совсем не понимала языка 19-го столетия):

— Отпустите бедное существо! Хотя он и не человек, и не христианин, но все же он создание Божие и имеет право на свободу!

Джерек от восхищения потерял дар речи, наблюдая, как путешественница во Времени шагнула вперед, махнув тяжелыми юбками. Миссис Кристия подняла брови.

— Что она говорит, Джерек?

— Она, должно быть, новенькая, — ответил он. — Ей надо принять транслирующую пилюлю. Она, кажется, хочет для себя маленького инопланетянина. Конечно, я понимаю не все слова.

Пока Джерек восхищенно крутил головой, путешественница во Времени положила маленькую ладонь на плечо миледи Шарлотины. Та с удивлением обернулась.

Джерек и миссис Кристия подошли к ним. Герцог Королев уставился вниз с возвышения, ничего не понимая.

— Сделанное вами можно исправить, заблудшая душа, — говорила путешественница во Времени недоумевающей миледи Шарлотине.

— Она говорит на языке 19-го столетия, на одном из многих диалектов, — объяснил Джерек, гордясь своими знаниями.

Миледи Шарлотина окинула взглядом одетую в серое женщину.

— Она хочет заняться со мной любовью? Я могла бы, если…

Джерек покачал головой.

— Нет, по-моему, она хочет вашего инопланетянина, или, скорее не хочет, чтобы вы забирали его.

Он повернулся и улыбнулся женщине:

— Добрый вечер, фрау. Я парле яжак. Нди м-си па… — сказал Джерек.

Женщина посмотрела на него со спокойным удивлением.

— Эта фрау, — сказал Джерек, указывая на миледи Шарлотину, слушающую с терпеливым интересом, — думает, что вы с ней хотите кюи т'а, заняться любовью.

Он хотел объяснить, что понимает: дело не в этом, но путешественница во Времени с размаху ударила его ладонью по щеке. Это сбило Джерека с толку: он ничего не слышал о таком обычае и не знал, как отвечать на него.

— Полагаю, — сказал он с сожалением миледи Шарлотине, — что мы должны дать ей пилюлю, чтобы продвигаться дальше.

— Отвратительно! — снова повторила путешественница во Времени. — Я должна

найти кого-нибудь представляющего власть. Безобразие надо прекратить. Мне не хочется думать, будто я попала в колонию лунатиков.

Они все смотрели, как она удаляется прочь.

— Разве она не удивлена? — пожал плечами Джерек. — Интересно, заявил ли кто-нибудь права на нее? Я почти захотел начать ею собственный зверинец.

Герцог Королев, спустившись с возвышения, подошел к ним. Он был одет весьма экстравагантно: его украшали плащ из перьев и коническая шляпа из сушеных человеческих голов.

— Я должен извиниться… — начал он.

— Все было превосходно, — перебил его Джерек, забывший все свои претензии к Герцогу в восхищении от встречи с путешественницей во Времени. — Как это вы придумали?

— Ну-у-у, — протянул Герцог Королев, тронув свою бороду. — Э-э-э…

— Чудесная шутка, лучший из Герцогов, — сказала миссис Кристия. — Об этом будут говорить много дней!

— О! — просветлел Герцог Королев.

— И вы еще раз проявили свою огромную доброту, — подхватила миледи Шарлотина, прижимая голубые губы и нос к его щеке, — отдав этого мрачного космического путешественника в мой зверинец. Он у меня все еще слишком маленький.

— Конечно, конечно, — ответил Герцог Королев.

Но Джереку показалось, что, хотя к Герцогу полностью вернулось обычное самодовольство, ему жалко подарка.

Миледи Шарлотина повернула одно из своих колец, и парализованное тело маленького инопланетянина всплыло с возвышения и замерло над ее головой, слегка покачиваясь, будто было воздушным шаром.

Джерек сказал:

— Путешественница во Времени. Она ваша, Герцог?

— Женщина в сером, которая шлепнула тебя? Нет. Я никогда не видел ее прежде. Может быть, это подделка?

— Возможно. — Джерек приподнял шляпу и поклонился компании. — Если позволите, я поищу ее. Она послужит хорошим добавлением к моей коллекции. Прощайте.

— До свидания, Джерек, — ответил Герцог почти благодарно.

Миледи Шарлотина и миссис Кристия взяли его за руки и повели прочь. Джерек еще раз поклонился и кинулся в погоню за незнакомкой.

4. В КОРНЕЛИАНЕ ЗАРОЖДАЕТСЯ НОВАЯ ПРИВЯЗАННОСТЬ

После часа бесплодных поисков Джерек понял, что путешественницы во Времени больше нет на вечеринке. Он не мог пропустить ее, потому что большинство гостей разъехались, удрученные финалом, и народу осталось совсем мало. Он вернулся к своему локомотиву, залез в него и рухнул на длинное бархатное сиденье, но, потянувшись к свистку, замер, медля привести в действие воздушный экипаж, так как хотел, чтобы что-нибудь еще случилось с ним в компенсацию за пережитое разочарование.

Или, думал он, путешественница во Времени вернулась в зверинец, к которому принадлежала, или отправилась куда-нибудь по собственной воле. Он надеялся, что у нее нет машины времени, способной вернуть ее назад, домой, потому что если машина у нее есть, то, вероятно, женщина исчезла навсегда. Джерек вспомнил, что какие-то свидетельства предполагали наличие у людей конца 19-го века примитивной формы путешествий во Времени.

— Ладно, — вздохнул он. — Если она исчезла, ничего не поделаешь.

Поделиться с друзьями: