Цикл Молокин 1-3
Шрифт:
Антал выразительно взглянул на Бамапутру.
– С одной проблемой покончено.
– Если бы все наши проблемы так легко решались.
– Бамапутра повернулся к торговцу.
– Корфу рен-Архавега, я назначаю тебя ландграфом Ингьяпина и императором Тран-ки-ки.
– К вашим услугам, господа.
– Корфу отвесил странный поклон транов.
– Приближенные Массула могут оказать сопротивление.
– Мы позаботимся об этом, - заверил его Бамапутра.
– Вы понимаете, что мы собираемся здесь делать? Мы собираемся испытать и ускорить процесс нагрева.
– Я понимаю, сэр. Я думаю, это к лучшему. Зачем ждать,
– Зачем в самом деле ждать?
– пробормотал Бамапутра.
Антал положил руку на плечо Корфу:
– Попытайся взять корабль. Не рискуй большим количеством войск. Мы хотим их здесь так содержать, чтобы они не могли ускользнуть. Когда-нибудь они проголодаются и уступят. А мы вернемся к нашей работе. Мы оставим тебе коммуникатор, одно из наших переговорных устройств, так что ты сможешь связаться с нами, если случится что-то неожиданное.
Корфу выпрямился:
– Не беспокойся, друг Антал. Ты можешь положиться на меня.
– Да, я знаю. Вот почему мы сделали тебя императором. Надо было сделать это несколько месяцев назад вместо того, чтобы возиться с этим сумасшедшим старикашкой.
– Он повернулся, чтобы уйти.
– Минутку, - мягко остановил Бамапутра.
Антал нахмурился, обернулся к хозяину.
– Что-то не так?
– Да. Слушайте.
Наконец Корфу спросил:
– Ветер?
– Нет-нет, не ветер.
– Губы Бамапутры напряглись, выражение лица стало надменным.
– Это хуже проклятого ветра.
– Как долго мы сможем продержаться?
– Чила Хванг облокотилась на борт, вглядываясь в далекий, овеваемый ветром город. Этан стоял рядом.
– Неделю, - сказал он ей.
– Гуннар думает, две или три.
– Что тогда?
– Тогда мы попытаемся заключить с нашими “друзьями” сделку.
– Он кивнул в направлении гавани.
– Скажем, ты не можешь обращаться так с людьми, ты не можешь изводить их до смерти, или тогда мы перейдем на стрелы арбалета и заряды лучевого пистолета,
Она вздохнула, повернулась и пристально на него взглянула.
– Значит, Миликен не прорвался.
– Мы не знаем этого. Еще не знаем. Миликен очень находчивый. Хитрый. Еще есть надежда.
– Да, он достаточно гибкий.
Теперь был черед Этана внимательно посмотреть на нее.
– Вы разбираетесь в достоинствах нашего друга Миликена, правда?
– Она изучала взглядом контуры механического заграждения у корабля “Сландескри”.
– Что он за человек?
Он отвернулся, чтобы она не видела его улыбки, и вдруг напрягся:
– Вы слышите что-нибудь, Чила?
Она уставилась на заграждение.
– Слышу ли что-нибудь? Только ветер.
– Нет, что-то кроме ветра. Более высокий звук.
Другие тоже услышали это. Воины и матросы поспешили на нос корабля. Этан и Хванг шли следом.
– Скиммер!
– закричал он с воодушевлением.
– Это, должно быть, скиммер!
– Ваше восхищение преждевременно, дружище.
– Сзади подошел Септембер. Тяжело дыша, он пытался разглядеть вход в гавань.
– Это наверняка скиммер, но чей?
– Он держал наготове огромный боевой топор транов, подарок ландграфа Уоннома, опираясь топорищем о палубу. Септембер стоял, подбоченясь, похожий на призрак в странном одеянии, случайно материализовавшийся на
– Может ли случиться так, что дьявольские хозяева горы вызовут откуда-то другую небесную лодку, чтобы она помогла им атаковать нас?
– спросила Чила.
– Это возможно.
– Этан уже терял первоначальный восторг, вызванный приближением скиммера.
– Если это так, мы мало что можем сделать. Скиммер будет обстреливать нас, это точно. Для нас важно, как он вооружен! Я не думаю, что у них есть другая пушка. Нет необходимости в двух тяжелых орудиях. Может быть, у них есть другой скиммер для исследований, и они отослали его назад, когда один, следивший за нами, не вернулся. Что вы думаете, Сква?
– Я не знаю, что думать. Если наш друг Антал имел доступ к более тяжелой артиллерии, думаю, нас бы угостили этим раньше. Я не могу понять, что все это означает?
– Он посмотрел в сторону города.
– Если готовится атака, они нападут на нас с обоих сторон.
– Увы, скиммер не с “Медной Обезьяны”, - сказала им Чила Хванг.
– Ведь там нет скиммеров. Только ледовые велосипеды, поскольку их присутствие нарушит…
– Ясно-ясно, - нетерпеливо сказал Этан.
– Это противоречит законам об использовании усовершенствованных транспортных систем в слаборазвитых цивилизациях. Слишком большой шок для местных жителей. Меня тошнит от этого запрета.
Гул становился громче.
– Один небольшой скиммер печально и необычно окончил свое существование, - сказал Септембер.
– По звуку этот гораздо крупнее, тип грузового судна.
– С развевающимися белыми волосами, образовавшими нимб вокруг головы, Септембер все-таки не походил на святого. Он грозно стукнул рукой о борт.
– Вот он!
– Видишь ли ты, кто на борту?
Септембер не видел, но тран разглядел.
– Много таких, как ты, - говорил им Гуннар.
– Это и впрямь большая небесная лодка, чем та, которая пыталась потопить нашу спасательную шлюпку.
– Пушки, пулеметы?
– проревел Септембер.
– Что ты видишь?
– Я не вижу такого большого вооружения, никаких метальных снарядов.
– Гуннар оперся о борт.
– Я его вижу, клянусь бородой своего дедушки!
– Кого? Кого?
– торопил его Этан.
– Нашего грамотея!
– Грамотея?
– Вильямса, он видит Вильямса, - весело крикнул Септембер.
– Учителя!
– Это так. Уважаемый вернулся с поддержкой.
– Но это невозможно!
– Хванг встала на цыпочки, чтобы увидеть их.
– В “Медной Обезьяне” нет катеров.
– Держу пари, что маленький книжник вытащил его из своих ботинок!
– Септембер танцевал и крутился как сумасшедший, толкая трана и людей.
– Учитель вернулся, и школа в сборе!
– Я не понимаю, - Этан старался быть более сдержанным в проявлении радости.
– Где он взял скиммер?
– Мы вскоре узнаем, - сказал Гуннар, - поскольку небесное судно идет прямо на нас.
Септембер правильно определил его размер. Это был большой транспортный корабль, на котором было много людей. В спецкостюмах, они держали в руках оружие, сияющее на Солнце. Никаких пушек, но множество винтовок, каждая с большей дальнобойностью и мощностью, чем многие современные лучевые устройства, и, конечно, не менее смертоносные, чем вооружение Бамапутры.