Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цикл романов "Тарзан". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:

Голоба был ошеломлен. Он никогда не видел Тарзана, так как был родом из страны, далекой от мест, часто посещаемых Тарзаном, но слышал много легенд и сказаний о нем.

— Ты Тарзан? — спросил он. Белый человек кивнул головой, и Голоба в страхе опустился на колени.

— Прости меня, — взмолился он. — Голоба не знал.

— А сейчас отвечай на мой вопрос, — сказал Тарзан. — Почему ты бросил своего хозяина?

— Нас атаковала банда, — ответил Голоба. — Они прискакали на лошадях, стреляя из ружей. Их было не меньше ста. Мы храбро сражались…

— Хватит! —

скомандовал Тарзан. — Я видел все происходящее. Никаких выстрелов не было. Вы убежали еще до того, как узнали, кто перед вами: враги или друзья. Говори, но только правду!

— Мы знали, что они враги, — сказал Голоба, — так как нас предупредили жители деревни, около которой мы остановились. Нам сказали, что эти бандиты нападают и продают в рабство всех кого захватывают.

— Что они еще рассказали вам? — спросил он.

— Что их главарь — белый человек.

— Вот это именно то, что я хотел узнать, — сказал Тарзан.

— А сейчас может ли Голоба и его люди уйти? — спросил черный. — Мы боимся, что бандиты будут преследовать нас.

— Нет, не будут, — успокоил их Тарзан. — Я видел как они поскакали на запад, забрав вашего хозяина. А вот о нем я бы хотел узнать побольше. Кто он и что он здесь делает?

— Он из далекой страны на Севере, — ответил Голоба. — Она называется Россией.

— Да? — сказал Тарзан, — я знаю эту страну. Зачем он приехал сюда?

— Я не знаю, — ответил Голоба. — Но не для охоты. Он охотится только тогда, когда нужно добыть пищу.

— Он когда-нибудь говорил о Тарзане? — допрашивал он.

— Да, — ответил Голоба. — Он часто спрашивал о Тарзане. В каждой деревне он спрашивал, не видели ли они Тарзана и где он. Но никто не знал.

— Вот и все, — сказал Тарзан. — Теперь можете идти своей дорогой.

ГЛАВА 5

КОГДА ЛЕВ ГОТОВИТСЯ К ПРЫЖКУ

Лорд Пасмор разбил свой лагерь на берегу маленькой речки на поляне в нескольких милях к югу от северной части джунглей. Его рослые носильщики и солдаты охраны колониальных войск расположились вокруг костра, смеясь и подшучивая друг над другом. Прошло уже два часа, как село солнце, и лорд Пасмор, как всегда, безупречно одетый, обедал. Мальчик туземец стоял за стулом, готовый предупредить каждое его желание.

Высокий, хорошо сложенный негр приблизился к столу лорда Пасмора.

— Вы посылали за мной, господин? — спросил он. Лорд Пасмор взглянул в умные глаза симпатичного чернокожего. Какое-то подобие улыбки появилось в уголках аристократического рта белого.

— Есть ли у тебя сегодня какие-нибудь новости? — спросил он.

— Нет, господин, — ответил он. — Ни на востоке, ни на западе нет даже признаков животных. Возможно, господину повезло больше?

— Да, — ответил Пасмор. — Я был более удачлив. На севере я обнаружил следы животных. Завтра, возможно, у нас будет хорошая охота. Завтра я…

Внезапно он оборвал свою речь. Они оба вдруг насторожились, напряженно прислушиваясь к еле слышному звуку, который появился над ночными голосами джунглей.

Черный вопросительно

посмотрел на хозяина.

— Слышали? — спросил он. Белый кивнул головой.

— Что это было, господин?

— Очень напоминает пулемет, — сказал Пасмор. — Звук идет откуда-то с юга, но кто же будет стрелять из пулемета здесь? И почему ночью?

— Я не знаю, господин, — ответил он. — Я пойду и узнаю?

— Нет, — сказал англичанин. — Завтра посмотрим. Иди и ложись спать.

— Хорошо, господин. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи. Предупреди солдат на посту, чтобы они были повнимательней. — Слушаюсь, господин. Черный низко поклонился и ушел.

x x x

— Вот это жизнь, — заметил Стрелок Патрик. — Я не вижу ни одного полицейского уже в течение нескольких недель.

Лафайэт Смит улыбнулся.

— Если полицейские — это единственное, чего вы боитесь, Денни, то ваш ум и нервы могут быть в покое еще несколько недель.

— Что навело вас на мысль, что я их боюсь? — потребовал Денни ответа. Еще не родился такой полицейский, которого бы я боялся. Они просто куча мусора, и ничего для меня не значат.

Он развалился в походном кресле и медленно выпустил дым, который лениво поплыл в ночном воздухе джунглей.

— Старина, — заметил он после продолжительной паузы, — я не знал, что можно чувствовать себя так спокойно. Знаешь ли ты, что первый раз за многие годы мне не надо носить при себе "удочку"?

— Что?

— Удочку, железо, оружие, ну, понимаете, револьвер.

— Почему же ты сразу нормально не сказал? Смит засмеялся.

— Почему ты не пытаешься хотя бы время от времени говорить на нормальном английском?

— Для чего это нужно? — воскликнул Денни. — Что вы наговорили мне, когда мы шли по той холмистой местности? Я даже запомнил наизусть: "Местность низкого рельефа на стадии зрелой диссекции". — И ты утверждаешь, что говоришь на правильном английском: откосы, взбросы, кальдеры из сольфаторы?

Но ты же познаешь новое, Денни!

— Что узнаю?

— Каждый специалист говорит на своем языке.

— Какой толк для меня изучать ваш? Но зато каждый мужчина хочет знать, что такое револьвер, если он думает, что это полезно для него.

— Я думаю, что тебе скоро понадобится оружие, — сказал Смит.

— Каким образом?

— Огонио говорит, что мы входим в страну львов. Может быть мы даже столкнемся с ними здесь. Они не так часто встречаются в джунглях, но мы находимся в однодневном переходе до более открытых мест.

— Вот это то что нужно. А то: "Говори на правильном английском…" Чепуха! Но что это?

Откуда-то из темной чащи джунглей послышалось рычание, затем раздался ужасающей силы рев, который потряс землю.

— Лев! — закричал один из чернокожих. Тотчас же люди принялись подбрасывать топливо в костры.

Стрелок Патрик вскочил на ноги и побежал в свою палатку, возвратившись через минуту с автоматом Томпсона.

— Здесь не мешало бы иметь и пулемет, — сказал он.

— Ты собираешься взять автомат с собой? — спросил Лафайэт Смит.

Поделиться с друзьями: