Цикл романов "Все секреты мира"
Шрифт:
— Жизнь.
50
Венеция
Виктор пробежал мимо ярко освещенного западного входа в собор Сан-Марко. Высоко наверху, на фоне ночного неба, словно часовой, стоял сам святой Марк, а у его ног — позолоченный лев, расправивший крылья. Центр площади, слева от него, был огорожен полицейской лентой и наводнен карабинерами. Как обычно бывает в подобных случаях, собралась толпа любопытных. Из обрывков комментариев, которыми обменивались зеваки, Виктор узнал, что недавно
Появление женщины с луком вывело его из себя. Она должна была погибнуть в Дании. Но если этого не случилось, значит, уцелели и двое других, что были с ней. Ситуация все больше выходила из-под контроля. Он должен был остаться и убедиться в том, что она утонула там, в лагуне, но его ждала Зовастина, и опоздать он не имел права.
Перед его мысленным взором все еще стоял умирающий Рафаэль с горящей стрелой в груди.
Зовастину не будет тревожить мысль о том, что на пепелище музея обнаружат труп. От несчастного Рафаэля не останется ничего, кроме горстки пепла.
Такой же, которая осталась от Эли Ланда.
— Вы пришли, чтобы убить меня? — спросил Эли. — Но чем я провинился?
Человек, вторгшийся в его дом посередине ночи, поднял пистолет.
— Для кого я могу представлять угрозу?
Виктор находился в соседней комнате, вне поле зрения обреченного на смерть историка, и слушал.
— Почему вы мне не отвечаете? — возвысив голос, спросил Эли.
— Я пришел сюда не для того, чтобы разговаривать, — ответил мужчина.
— А для того, чтобы застрелить меня?
— Я выполняю приказ.
— Вы знаете, почему вам отдали этот приказ?
— Меня это не интересует.
В комнате повисла тишина.
— Я жалею о том, что не успел сделать нескольких вещей, — проговорил Эли грустным и на удивление спокойным тоном. — Я всегда был уверен в том, что моим убийцей станет моя болезнь.
Виктор слушал с обострившимся интересом.
— Вы заражены? — с подозрением спросил незнакомец. — Но вы не выглядите больным.
— Я и не должен выглядеть больным. Но болезнь все равно во мне.
Виктор услышал характерный звук, который раздается, когда передергивают затвор.
Он стоял снаружи и наблюдал за тем, как полыхает дом. Худосочная пожарная служба Самарканда мало чего добилась. Через пару часов стены дома обрушились внутрь, а «греческий огонь» довершил дело.
Теперь Виктор знал кое-что новое.
Эли Ланд был небезразличен женщине из Копенгагена до такой степени, что она желала отомстить за его смерть.
Он обошел храм и увидел северный вход. В открытом проеме бронзовых дверей его поджидал мужчина.
Виктор
внутренне собрался. Он должен быть в форме, чтобы появиться перед верховным министром.Зовастина сунула договор папскому нунцию и злобно проговорила:
— А теперь позвольте мне мои законных тридцать минут наедине с саркофагом.
Папский нунций взмахнул рукой, и все священнослужители в робах рабочих вышли из пресвитерия.
— Вы еще пожалеете о том, что решились давить на меня, — угрожающе проговорила Зовастина.
— А вы, полагаю, узнаете, что опасно бросать вызов святому отцу Римско-католической церкви.
— Сколько армий под ружьем у вашего Папы?
— Их будет столько, сколько понадобится. Но никаких армий не понадобилось для того, чтобы поставить на колени коммунизм. Это сделал один человек — Иоанн Павел Второй.
— А ваш нынешний Папа — такой же крутой?
— Встаньте у него на пути — и узнаете.
С этими словами Микнер пошел прочь, пересек темный неф и направился к главным дверям собора. Уже из темноты до Зовастиной долетели его слова:
— Я вернусь ровно через тридцать минут.
Из той же темноты вынырнула фигура Виктора. Мужчина прошел мимо Микнера, и нунций приветствовал его кивком головы. Двое телохранителей Зовастиной по-прежнему стояли в нескольких метрах от хозяйки.
Виктор вошел в пресвитерий. Его одежда была мокрой и грязной, лицо перепачкано сажей. Однако Зовастину не волновало, через какие перипетии пришлось пройти командиру Священного отряда на пути сюда. Ее интересовало другое.
— Он у тебя?
Мужчина протянул ей слоновий медальон.
— Не подделка?
— Выглядит как настоящий, но у меня не было возможности проверить это.
Она сунула монету в карман. Проверка может подождать.
В десяти метрах от нее находился открытый саркофаг, и ничто другое в данный момент не имело значения.
Малоун последним перепрыгнул с борта лодки на бетонную пристань. Они снова находились в самом центре города, на знаменитой площади Сан-Марко, расположенной на берегу Венецианской лагуны. Легкая рябь покачивала пришвартованные к причалу гондолы. Площадь была заполнена полицией и зеваками.
Стефани указала на Кассиопею, которая все так же, с луком и колчаном, прокладывала себе путь сквозь толпу любопытных, направляясь к собору.
— Нам нужно приглядывать за этой Покахонтас.
— Мистер Малоун?
Обернувшись, он увидел человека лет под пятьдесят, одетого в брюки из легкого твила, рубашку с длинными рукавами и хлопчатобумажный пиджак. Он шел им навстречу. Кассиопея, видимо, тоже услышала вопрос незнакомца, поскольку остановилась, а затем, развернувшись, направилась к тому месту, где стояли Стефани и Малоун.
— Я — монсеньор Колин Микнер, — представился мужчина, подойдя к ним.
— Вы не похожи на священника.
— В этой одежде — нет. Мне сказали, что вы должны здесь появиться, и описание, которое я получил, полностью соответствует оригиналу: высокий светловолосый мужчина с пожилой женщиной.
— Вы не очень-то тактичны! — возмутилась Стефани.
Микнер усмехнулся.
— Меня предупреждали, что вы весьма щепетильны в том, что касается вашего возраста.
— От кого же, позвольте узнать, вы почерпнули столь исчерпывающую информацию о нас? — осведомился Малоун.