Циничный Алхимик. Том 3
Шрифт:
— Вы?.. — он подходит к нам с Мелисой и неодобрительно посматривает на мои рога.
— Это леди Мелиса, правительница Рейвенхола и по совместительству капитан команды, — показываю на её волосы. — А я тренер.
— Эм… — его вводит в ступор полученная информация. — Ваш директор уже прибыл, прошу за мной. Но если он не подтвердит ваши слова, то вы отправитесь в тюрьму.
— В тюрьму? — удивляется Мелиса.
— Сюда запрещено въезжать всем, кроме участников и их сопровождающих, — отрезает он.
— Не переживайте, проблем не будет, — заверяю я и продолжаю
Мужчина в белом ведёт нас по длинному коридору. Здесь столько ответвлений, что заблудиться проще простого, но наш провожатый тут как рыба в воде. Я насчитываю шесть поворотов, прежде чем мы попадаем в лифт.
Тот поднимает нас на пару этажей, где уже присутствует какой-никакой интерьер и солнечный свет, льющийся из окон. Мы проходим ещё метров двести по полукруглому коридору — это, скорее всего, часть арены.
— Это покои команды из Южной Академии, — он открывает деревянную дверь и заходит внутрь. — Прошу меня простить, но я нужен вас потревожить.
В просторной комнате шесть дверей, три больших окна у противоположной стены, диваны, тумбочки и ни одного человека. Похоже, провожатый хочет позвать директора, не нарушая его личное пространство. Да и кто знает, чем этот бородач там занимается.
— Иду, иду… — сонным голосом бурчит Блейн и выходит из дальней двери в одних шортах. — Рей? Леди Мелиса? Вы уже приехали?
— Видимо, всё в порядке, — негромко подытоживает провожатый в белом и выходит. — Если понадобится помощь Коллегии, то нажмите на звонок, расположенный у…
— Я им всё покажу, — услужливо выдаёт Блейн.
— Удачи на турнире, — мужчина удаляется.
— Где здесь туалет?.. — шепчет Мелиса.
— Занимайте любую из свободных комнат, — директор указывает на них пальцем. — Туалет есть в каждой. Пять для участников, одна для нас с Реем.
— Спасибо! — Мелиса бежит в ближайшую дверь. — Это будет моя…
Я уже хочу пойти за ней, но вспоминаю, что о нашей близости никто не знает, а поэтому нужно вести себя как её тренер и первый помощник, но не более. Но зато можно поговорить по душам с Блейном, раз уж нам выделили одну комнату на двоих.
— Ну что, показывайте, что тут да как, — прошу его пройти вперёд. — И вы бы не могли надеть что-то ещё, помимо спальных шорт…
— Ох, ты ж ёптеть! — брови директора лезут на затылок. — Неловко получилось…
— С кем не бывает, — мы заходим в комнатушку с четырьмя кроватями, скромным убранством и дверью в туалет. — Не очень-то богато… Да и ремонт так себе.
— Мы не выигрываем, так почему коллегия должна давать нам лучшие места? — Блейн натягивает портки и рубашку, лежащие на прикроватной тумбочке. — Но почему вы так рано?
— Да это не важно, вы мне лучше вот что скажите… — сажусь на соседнюю кровать. — Вы ведь тоже прибыли сюда из другого мира?
— Ты на солнце перегрелся? Какого ещё другого мира? — Блейн не умеет врать, но зачем-то пытается.
— Не отнекивайся, все мы оттуда прибыли, кого учил Странствующий Учитель, — ложусь на кровать и складываю руки на затылке. — И что это был за мир? Товарища
Ульянова знаете?— Кого?.. — недоумевает Блейн и тоже садится на свою кровать.
— Такой старик, как ты, должен был его знать… А хотя погоди, может, ты не из СССР выпал… Как называлась страна, в которой ты жил? — не замечаю, как перехожу на «Ты».
Наступает недолгая пауза, Блейн сверлит меня взглядом и, по всей видимости, думает, рассказывать ли правду. Я веду себя непринуждённо, будто попаданство — это обычный процесс, сродни походу в туалет.
— Не было никакой страны… — негромко произносит директор.
— Как это?
— Мы жили в подземном городе, и солнце я увидел только здесь.
— О-о-о… Интересно-интересно…
— Ничего интересного, — отрезает он. — Питаться грибами и червяками, жить в темноте, иногда есть других людей… Я молил всех богов, чтобы весь этот ужас закончился…
— А почему не покончил с собой, если всё было так плохо?
— Страшно. Много раз хотел, но так и не решился.
— У вас было электричество? И чем вы там вообще занимались?
— Мне не хочется об этом говорить… Скажу лишь одного: мы были непохожи на тех людей, к которым ты привык. Наша участь сродни помойным крысам. Ни прошлого, ни будущего — ничего у нас не было, просто жри дерьмо и старайся выжить.
— М-да… Сочувствую… — понимаю, как же мне повезло.
— Но здесь всё иначе, — восторгается директор и охватывает взором скромный интерьер. — Здесь я наконец-то живу! И всё было бы просто отлично, если бы не та тварь, которая забрала мою дочь…
— Этого монстра найдут, поверь мне на слово. Теперь я курирую поиски, — заверяю директора.
— Я хочу лишь одного: понять… Почему именно мою дочь? Чем она провинилась? Доярки, собирательницы, пастушки — хрен с ними, но моя лапочка… Не понимаю…
— Когда найду тварь, то обязательно спрошу, — приходится врать на серьёзных щах и попутно сочувствовать.
— Пойду прогуляюсь… — Блейн идёт к выходу.
— А я посплю, — ложусь поудобнее и закрываю глаза. — Разбуди, как наши подтянутся.
— Хорошо.
Просыпаюсь я от шума толпы, который доносится из-за дверей. Выглядываю в зал и вижу удручающую картину: остальные члены команды приехали, но выглядят они ужасно. У Лео лицо в свежих шрамах, руки Алисы скованны самодельными шинами, Елена будто побывала во Вьетнаме, и только Алекс бодрячком.
— Что случилось? — спрашиваю я.
— Они попали в аварию, — Мелиса при помощи алхимии чинит платье подруги.
— Аварию? Как это произошло?
— Пьяный водитель въехал на встречную полосу и снёс нашу повозку… — Елена залечивает свои порезы на руках. — В итоге мы скатились в кювет и несколько раз перевернулись. Хорошо, что за нами ехали мои люди, которые и оказали первую помощь.
— Ужас! — восклицаю я. — Алекс, а ты где был в это время?
— При столкновении мне повезло: я вылетел через стекло на обочину и лишь прокатился по траве, — он поджимает губы, как бы извиняясь за своё везение.