Цитадель огня. Мрак остается (сборник)
Шрифт:
Дважды в тот день путники натыкались на полусожженные пугала, предупреждающие об огненной чуме, — однажды на перекрестке двух дорог, в другой раз перед одинокой сгоревшей фермой. Изредка, когда туман на короткое время расступался, они видели поднимающиеся в свинцовое небо столбы дыма. Когда спустились сумерки, на севере возникли огни пожаров, и они ехали всю ночь, чтобы оказаться от них подальше.
На следующее утро отряд въехал в деревню, перед которой не оказалось предупреждающего знака — видимо, здесь никого не осталось в живых, чтобы его поставить.
Деревню решили объехать стороной,
— Я с вами, миледи, — вызвался Дарж, и Грейс благодарно сжала его руку.
Впрочем, когда въехали в деревню, ее охватили сомнения. Возможно, лучше было последовать примеру остальных.
Смерть стремительно пронеслась по селению. Грейс и Дарж шли мимо покосившихся хижин, прижав к лицу платки, смоченные вином. Повсюду валялись тела. Казалось, они погибли мгновенно — кто-то доставал ведро из колодца, мужчина нес приятеля, женщина закапывала трупик ребенка, замотанный в лохмотья.
— Миледи, — задыхаясь, проговорил Дарж, — нам не следует здесь находиться.
Грейс с трудом подавила подступающую к горлу тошноту.
— Мне потребуется всего несколько минут, Дарж. Ты можешь подождать меня на окраине.
Однако рыцарь лишь покачал головой и оставался рядом с Грейс, когда она наклонялась, чтобы осмотреть тела.
Да, причиной смерти всех этих людей стала огненная чума, тут не могло быть никаких сомнений: пузыри от ожогов, потемневшие глаза, затвердение плоти. Однако ни в одном из тел Грейс не обнаружила окончательной метаморфозы, характерной для огневиков. Все жители деревни умерли на переходной стадии превращения.
— Мы подходим все ближе, — пробормотала она.
Дарж шагнул к ней.
— Миледи?
— Болезнь убивает все быстрее, — сказала Грейс, вытирая руки о подол платья. — Так и должно быть. Вирулентность и вероятность летального исхода всегда выше в центре района, охваченного эпидемией, чем на его окраине.
— Что это значит, миледи?
Грейс посмотрела в его серьезные карие глаза.
— Мы приближаемся к центру инфекции.
Они присоединились к остальным, и Грейс рассказала о том, что обнаружили они с Даржем. Когда все вновь сели в седла, Лирит посмотрела на Грейс.
— Ты помнишь, что сказал Дейнен в Фаланоре? — Колдунья отбросила с лица черные волосы. — О том, как Эддок нашел Тиру, когда возвращался из Перридона?
— О чем вы? — спросил Бельтан. — Неужели вы рассчитываете, что мы найдем дом Тиры?
Грейс бросила взгляд на колдунью и рыцаря. Что они говорят? Ее охватил ужас, и она прижала к себе Тиру.
Эйрин оглянулась и с тоской посмотрела на жалкие лачуги.
— А что, если это ее родная деревня?
Лирит и Бельтан ничего не ответили.
— Я уверена, — сказала Мелия, и ее янтарные глаза засверкали, — что Тира хочет остаться с леди Грейс.
Услышав эти слова, девочка развела руки в стороны, откинула голову назад и расхохоталась. Грейс удивленно взглянула на Мелию, но белая кобыла леди уже неторопливо зашагала вперед. Остальные последовали за Мелией. Больше никто не заговаривал о доме Тиры.
День
уже клонился к вечеру, когда леди Мелия подняла руку и остановила маленький отряд.— Давайте разобьем здесь лагерь, — сказала она.
Лирит посмотрела в сторону горизонта.
— До заката еще около часа, леди Мелия.
— Верно, — кивнул Фолкен и направил своего жеребца вперед. — Но я думаю, что нам не помешает хороший отдых.
Тут только Грейс заметила кольцо высоких деревьев с удивительно густой листвой, ветви которых сплелись, образуя шатер. Грейс сделала глубокий вдох, и хотя в воздухе чувствовался легкий привкус дыма, здесь господствовал новый аромат — острый, свежий, придающий силы, точно гамамелис.
— Что это за место? — спросила Грейс.
Тревис подъехал к Грейс.
— Талатрин.
Эйрин посмотрела на него.
— Талатрин. А что это такое?
— Придорожный Круг, дорогая, — ответила Мелия. — Таррасцы построили много таких Кругов, чтобы в них могли отдохнуть те, кто путешествует среди диких земель.
— Давайте разобьем здесь лагерь, — предложил Фолкен.
Путешественники спешились. Мелия уже собралась соскочить со своей лошади, когда Бельтан быстро подбежал к ней, опустился на колено и подставил плечо. Мелия нахмурилась, но ей ничего не оставалось, как встать на его плечо и спрыгнуть на землю.
Она бросила сердитый взгляд на рыцаря.
— Ты мой рыцарь-хранитель, сэр Бельтан, а не скамеечка для ног. Мне кажется, я уже говорила, чтобы ты так больше не делал.
Бельтан кивнул:
— Верно, леди Мелия.
— И разве ты не сказал тогда, что сожалеешь?
И вновь рыцарь кивнул.
— Так чего же я не поняла?
Лицо Бельтана осветила широкая улыбка.
— Из моих слов вовсе не следует, что я обещал больше так не поступать.
Наступил один из тех редких моментов, когда леди Мелия не нашла, что сказать. Грейс рассмеялась, и остальные присоединились к ней.
— Не вижу ничего смешного, — проворчала Мелия, складывая руки на груди.
Маленькая фигурка проскользнула мимо Грейс и подбежала к Мелии. Тира. Девочка коснулась руки Мелии. На лице царственной леди появилось удивление, но ему на смену пришла мягкая и чуть смущенная улыбка, которая, впрочем, тут же исчезла.
Тира бегом вернулась к Грейс. Грейс со вздохом обняла девочку. Смех лечит не меньше, чем аромат талатрина. Они вместе подошли к входу в Придорожный Круг.
Послышался цокот копыт, и все остановились. Грейс обернулась и увидела, что к ним скачет Дарж. Он остановил жеребца, и во все стороны полетела пыль. Грейс взглянула в резкие черты лица и поняла — что-то случилось.
— Что произошло? — спросила она.
— Дым на севере, — ответил рыцарь. — До него две лиги или даже меньше. И он движется в нашу сторону.
Все переглянулись, а потом поспешили к лошадям. Через несколько минут отряд был готов вновь Пуститься в дорогу. Теперь Грейс тоже увидела толстые черные колонны дыма, поднимающиеся в небеса.
— Они идут, — пробормотал Тревис.
Фолкен взглянул на Мелию и вздохнул.
— Вперед, — отрывисто бросил бард.
И всадники последовали за своими тенями на восток, оставив позади талатрин и свежий запах воды.