Cтолпы общества
Шрифт:
Xильмар. На улице? Нет, благодарю покорно. Да вообще, как осмеливается этот человек показываться здесь! Посмотрим, не утихомирят ли его немножко газеты. Извини, Бетти, но...
Берник. Ты говоришь, газеты? Разве ты уже слышал что-нибудь такое?
Xильмар. Да, не без того. Выйдя от вас вчера, я направился, ради своей болезни, в клуб. И как только я вошел, все разом смолкли, значит, разговор шел о двух американцах. Вдруг входит этот нахал редактор Хаммер и во всеуслышание поздравляет меня с возвращением богача кузена.
Берник. Богача?
Xильмар.
Берник. Гм! Сделай ты мне такое одолжение...
Бетти (с беспокойством). Вот видишь, Карстен...
Xильмар. Как бы то ни было, я из-за этого субъекта не спал всю ночь. А он разгуливает себе тут по улицам как ни в чем не бывало. И почему он не погиб там? Просто из рук вон, до чего иные люди живучи!
Бетти. Господи, Хильмар, что ты говоришь!
Xильмар. Ничего особенного. Вот ведь подите же - не сломал себе шеи на железной дороге, не попался в лапы калифорнийскому медведю или черноногим индейцам... даже не скальпирован... Ух, вот они!
Берник (бросив взгляд на улицу). И Улаф с ними!
Хильмар. Еще бы! Как им не напомнить людям, что они принадлежат к первой семье в городе. Глядите, глядите, вон все праздношатающиеся повысыпали из аптеки, глазеют на них, перешептываются. Нет, это реши-тельно не под силу моим нервам. Как человеку при таких обстоятельствах высоко держать знамя идеи?..
Берник. Они идут прямо к нам. Послушай, Бетти, я желаю, чтобы ты была с ними возможно любезнее.
Бетти. Так ты позволяешь, Карстен?
Берник. Да, да. И тебя тоже прошу, Хильмар. Надеюсь, они здесь недолго пробудут. И раз мы в своем кружке, прошу - никаких намеков, мы должны всячески остерегаться задеть их.
Бетти. О, как ты великодушен, Карстен!
Берник. Ну-ну, оставим это!
Бетти. Нет, дай мне поблагодарить тебя и прости меня, что я так погорячилась... Ты имел полное право...
Берник. Довольно, довольно, говорю!
Хильмар. Ух!
Йухан Тённесен с Диной и вслед за ними Лона с Улафом входят в сад.
Лона. Здравствуйте, здравствуйте, милейшие!
Йухан. Везде побывали, осматривали старые места, Карстен.
Берник. Да, да, много перемен, не правда ли?
Лона. Во всем сказывается достославная и полезная деятельность консула Берника. Мы побывали и в парке, который ты подарил городу.
Берник. А, и там?
Лона. "Дар Карстена Берника" - красуется над входом. По всему видно, ты здесь первая персона.
Йухан. И суда у тебя великолепные. Я встретился с капитаном "Пальмы", своим старым товарищем по школе...
Лона. И еще ты выстроил новое здание для школы. Да, как я слышала, тебе же город обязан и газовым освещением и водопроводом?
Берник. Надо же служить обществу, в котором живешь.
Лона. Да, это прекрасно, зять;
зато прямо отрадно видеть, как люди тебя ценят. Кажется, я не из тщеславных, а не могла удержаться, чтобы не напомнить кое-кому из наших собеседников, что мы родня...Хильмар. Ух!
Лона. Ты на это ухаешь?
Хильмар. Нет, я сказал: гм!..
Лона. Ну да бог с тобой, бедняга. А вы, кажется, совсем одни сегодня?
Бетти. Да, сегодня мы одни.
Лона. Мы встретили на площади кое-кого из "высоконравственных", они, видно, куда-то чертовски спешили. Но нам ведь не удалось еще хорошенько поговорить между собой. Вчера тут были эти три прокладывателя новых дорог да еще этот пастор...
Хильмар. Адъюнкт.
Лона. Я зову его пастором... Ну, что вы скажете о моих трудах за эти пятнадцать лет? Разве не молодчина из него вышел? Кто бы узнал в нем теперь сумасброда, бежавшего с родины?
Хильмар. Гм!
Йухан. Ну, Лона, не слишком уж хвастайся.
Лона. Да ведь тут есть чем! Помилуй! Больше-то я ведь ничего полезного на белом свете не сделала. Ну да и за это одно я имею право чувствовать себя не лишней. Да, Йухан, когда подумаешь, как мы там с тобой начинали с нашими четырьмя пустыми лапами...
Хильмар. Руками!
Лона. Я говорю - лапами; не больно-то они были чисты...
Хильмар. Ух!
Лона. Да и пусты вдобавок.
Хильмар. Пусты? Однако, скажу я!..
Лона. Что скажешь?
Берник. Гм!
Хильмар. Скажу - ух! (Уходит на террасу.)
Лона. Что с ним творится?
Берник. Не обращай на него внимания; он в последнее время стал такой нервный. Но не хочешь ли посмотреть наш сад? Ты еще не была там, а у меня теперь как раз свободный часок.
Лона. С удовольствием; поверь, мысленно я часто переносилась сюда, к вам в сад.
Бетти. И там произошли большие перемены - ты сейчас увидишь.
Берник, Бетти и Лона уходят в сад, где и гуляют во время следующих сцен.
Улаф (в дверях террасы). Дядя Хильмар! Знаешь, о чем меня спросил дядя Йухан? Не хочу ли я поехать с ним в Америку!
Хильмар. Куда тебе, дурню! Вечно за мамину юбку держишься...
Улаф. А больше не хочу. Увидишь, когда я вырасту большой...
Хильмар. Чепуха! У тебя нет серьезной потребности в чем-нибудь таком закаляющем... Уходят оба в сад.
Йухан (Дине, которая остановилась в дверях, направо, чтобы снять шляпу и стряхнуть пыль с платья). Как вы разгорелись от прогулки.
Дина. Да, это была прелестная прогулка. Такой прелестной прогулки у меня еще никогда не было.
Йухан. Разве вам не часто случается гулять по утрам?
Дина. Случается, но только все с Улафом.
Йухан. Так. Но вас теперь, пожалуй, тоже больше тянет в сад, чем остаться здесь.
Дина. Нет, я лучше тут побуду.
Йухан. И я тоже. Значит, уговор - каждое утро будем гулять вместе.
Дина. Нет, господин Тённесен, не нужно этого.
Йухан. Чего? Вы же обещали...
Дина. Да, но подумав хорошенько... Вам не следует гулять со мной...