Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Что нового в этом городке? – Он отхлебнул лимонада и безжизненными глазами взглянул на бармена. – Расскажи нам. Мы не здешние.

– Сейчас в городке большая суматоха. – Бармену не терпелось поделиться злободневной темой. – Завтра о нас будут читать на первых полосах всех газет округа. Я только что узнал об этом от одного репортера. Он вычитал мне всю эту историю прямо из своей записной книжки.

– И что же здесь такого произошло? – поинтересовался Макс, приподняв брови.

– Помешанная сбежала из психиатрической лечебницы Гленвью, – рассказывал бармен. – Только сейчас

просочилась информация, что ей в наследство достались шесть миллионов долларов.

– И где находится эта психиатрическая лечебница? – поинтересовался Макс.

– Туда ехать через гору, пять миль отсюда по дороге в Оуквилл. Эта бабенка приехала сюда на попутном грузовике. Примерно в миле отсюда нашли обломки этого грузовика. Говорят, что она убила водителя.

– А ее нашли? – спросил Фрэнк, отхлебнул лимонада, затем вытер губы тыльной стороной руки в перчатке.

– Кажется, не нашли. Ее все еще ищут. Утром сюда нагрянули копы. Никогда не видел такого множества полицейских.

У Макса заблестели глаза.

– А как могло получиться, что у этой сумасшедшей оказались такие огромные деньги?

– Они достались ей от Джона Блэндиша, мясного короля. Возможно, вы помните похищение в семье Блэндиш? Беглянка приходится ему внучкой. Она единственная наследница всего состояния семьи.

– Припоминаю, – ответил Фрэнк. – Похоже, это случилось лет двадцать назад.

– Совершенно верно, – подтвердил бармен. – Похититель стал отцом беглянки. У него с головой что-то было не в порядке. У дочери то же самое. Если беглянку не разыщут в течение двух недель, то ее нельзя будет вернуть в лечебницу. Таков закон штата. Тогда она получит наследство и станет единолично им пользоваться. Вот почему весь город взбудоражен. Всем хочется зацапать эту бабенку.

Салливаны допили лимонад.

– Она действительно сумасшедшая… она опасна? – спросил Макс.

Бармен энергично закивал:

– Еще бы… она настоящая убийца.

– Как она выглядит, если мы вдруг столкнемся с ней?

– Говорят, она рыжая и настоящая красотка, от нее глаз не оторвешь. На левой руке у нее шрам.

– Мы узнаем ее, – сказал Фрэнк. Он положил на стойку долларовую бумажку. – Здесь поблизости нет какой-нибудь фермы, где разводят лисиц? – как бы мимоходом спросил он.

Бармен отсчитал ему сдачу.

– Есть. Ферма серебристых лисиц Ларсона на вершине Голубой горы.

– Это далеко?

– Добрых двадцать миль отсюда.

Макс взглянул на часы. Они показывали 9.30.

– Нас интересуют лисицы, – серьезно пояснил он. – Пожалуй, стоит взглянуть на них. Он их продает?

– Думаю, что да, – ответил удивленный бармен. Оба не были похожи на людей, занимающихся пушистыми зверями.

Посетители кивнули и уже собрались двинуться к выходу, но снова обернулись.

– Этот парень там один? – тихо спросил Макс.

– Вы хотите знать, заправляет ли он фермой в одиночку? Разумеется, но сейчас к нему кто-то приехал. Неделю назад я видел, как они оба проезжали через это место.

Лица Салливанов оставались непроницаемыми.

– Пока, – попрощался Фрэнк.

Оба вышли из бара и сели в «паккард-клиппер».

Фил Магарт стоял

прислонившись к дереву и наблюдал за отъезжавшей машиной. Он задумчиво потянул себя за нос, сдвинул шляпу на затылок и неспешно вошел в бар, который только что покинули Салливаны.

– Привет, Том, – сказал он, пододвинул стул и устало опустился на него. – Пора нагулять аппетит рюмкой виски.

– Привет, мистер Магарт. – Бармен широко улыбнулся. – Есть еще какие-либо новости о помешанной?

– Ни звука. – Магарт налил себе из черной бутылки, которую бармен поставил перед ним.

– Я рассказал этим двум парням вашу историю. Вы видели их? Ту парочку в черном?

– Да.

Бармен задумался и почесал в затылке.

– Неприятная парочка. Они говорили, будто торгуют мехами.

– Неужели? – Магарту стало интересно. – Они совсем не похожи на торговцев мехами, правда? Я встречал их раньше. По правде говоря, за два года я видел их трижды, и каждый раз кого-то неожиданно убивали. Вам это о чем-то говорит?

Бармен уставился на него:

– Что вы имеете в виду, мистер Магарт?

– Не знаю, – честно признался репортер. – Такую парочку, как эта, не скоро забудешь, а? Когда-нибудь слышали о братьях Салливан?

– Вряд ли.

– Возможно, что их вовсе нет, однако повсюду поговаривают, что Салливаны профессиональные убийцы. Они наведываются к какому-либо парню, после чего тот сразу отдает концы. Не знаю, Салливаны ли эти двое. – Магарт высказывал свои мысли вслух. – Чего они хотели?

– Они расспрашивали о Стиве Ларсоне, – ответил обеспокоенный бармен. – Интересовались, живет ли он один.

– Тот фермер, разводящий лисиц? – поинтересовался Магарт. – Там, на Вершине голубой горы?

– Да, речь шла о нем. Хороший парень. Покупает у меня виски. Приезжает сюда раз в месяц. Я видел его неделю назад, но он не заглянул ко мне. Он проехал мимо с каким-то типом.

– Правда? И эта парочка интересовалась им?

Бармен согласно кивнул.

– А вы не думаете…

Магарт прервал его небрежным жестом.

– Я никогда не думаю, – ответил он. – Я выясняю, а когда мне удается что-то разузнать, сажусь за пишущую машинку и строчу всякую чепуху, которую вы читаете за завтраком. Адская жизнь, правда? – Магарт уже направился к двери, затем обернулся. – Том, надеюсь, мне не следует напоминать, что этот разговор должен остаться между нами.

Веки Роя так опухли, что пока нельзя было сказать, серьезно ли пострадали его глаза. Стив остановил кровотечение и, работая быстро, сделал для брата все, что было в его силах.

– Я иду искать Кэрол, – сказал он, оказав брату первую помощь. – Я не могу…

Но Рой прервал его.

– Нет! – закричал он, вскакивая. – Ты не можешь оставить меня в таком положении. А что, если она прячется у дома и только ждет, когда ты выйдешь ее искать. Именно это ей и надо… она хочет прикончить меня! Она маньячка.

– Заткнись же! – крикнул разъяренный Стив. – Я иду. И перестань скулить.

– Стив, не будь дураком, – выдавил Рой, протягивая руку к Стиву. – Она опасна… она убьет тебя – расцарапает тебя так же, как меня.

Поделиться с друзьями: