Цыганка
Шрифт:
На самом деле, услышав голоса Тео и Джека, Бет решила, что сходит с ума и просто вообразила себе то, о чем мечтала больше всего. Она поверила в реальность происходящего, только когда дверь в потолке открылась, впуская поток света, а в проеме появилась голова Тео.
— Ты можешь поехать ко мне, — сказал Тео, взяв ее за руку и целуя кончики пальцев. — Никто не знает, где я живу, в доме всегда тихо. Ты могла бы принять ванну и выспаться.
От этих слов душа Бет воспарила к небесам, но от ее внимания не укрылось, как Сэм и Джек переглянулись. Тео тоже это заметил и, выпустив ее руку, решительно посмотрел на Сэма.
— Вы понимаете,
— Не понимаю, зачем Фингерсу нас искать, — воинственно возразил Сэм. — Даже такой бандит, как он, должен понять человека, спасающего свою сестру.
— Все дело в репутации, — терпеливо сказал Тео. — Ему плевать, кто прав, а кто виноват. Главное, что мы нарушили его планы.
— Сэм, он прав, — вздохнул Джек, рассеянно приглаживая волосы. — Фингерс псих, а то, как ужасно он обошелся с Бет, доказывает, что она для него ничего не значит. Он просто хотел спровоцировать Хини. Теперь ему придется придумывать что-то новое, и я не удивлюсь, если он взорвет салун, только чтобы показать свою силу.
— Ты хочешь сказать, что мне не следует там больше работать?
— Только если тебе жить надоело, — ухмыльнулся Тео. — Тебе необходимо бежать, Сэм. Нам всем нужно скрыться. Фингерс, Хини и их головорезы — это не здравомыслящие люди, а безнравственные жестокие ублюдки, которые решили устроить войну между бандами. А мы оказались меж двух огней. Лучшее, что вы двое можете сейчас сделать, это сегодня же уехать в Филадельфию. У меня там есть друзья, к которым вы можете обратиться за помощью. А я привезу Бет, как только она достаточно окрепнет для путешествия.
— А как же мои товарищи с бойни? — спросил побледневший и взволнованный Джек.
Тео пожал плечами.
— Думаю, им ничего не угрожает. Фингерс и Хини никого из них не знают.
— Но мы не можем просто так уехать. Сейчас же канун Рождества! — возразил Сэм.
Тео поднял бровь.
— Ты же не думаешь, что такие люди, как Фингерс, чтут святой праздник? По их мнению, лучшее время для нанесения удара сложно придумать. Ведь все бары сейчас переполнены.
Воинственное выражение на лице Сэма сменилось страхом.
— Но как же наши вещи на Хьюстон-стрит?
Тео взглянул на часы на стене. Было чуть больше десяти утра.
— Сомневаюсь, что Фингерс и Хини узнают обо всем раньше полудня. Так что вы можете сейчас поехать туда и собраться, А я сначала отвезу Бет к себе, а затем встречусь с вами, чтобы забрать ее вещи.
— А почему ты уверен, что с тобой Бет будет в безопасности? — подозрительно спросил Сэм. — Ты же говорил, что тебе тоже придется уехать из города!
— Я так и сделаю, потому что в ближайшем будущем не смогу играть в карты ни в одном из заведений Нью-Йорка, — ответа Тео. — Но им неизвестно, где я живу. Мы будем там в безопасности, пока Бет не поправится.
— Мне нужно поговорить с Бет наедине, — резко произнес Сэм. Тео кивнул и сказал, что у него есть десять минут.
Как только за ним закрылась дверь, Сэм пододвинулся к сестре.
— Я не хочу тебя с ним оставлять, — сказал он. — Особенно на Рождество.
Бет понимала, чего боится ее брат, но была слишком измучена, чтобы беспокоиться об этом. Кроме того, она любила Тео, он ее спас и она с радостью пошла бы с ним куда угодно.
— Это единственное, что мы можем сделать, — сказала
она и ласково потрепала Сэма по щеке. — Обещаю, что со мной все будет хорошо. А сейчас я так слаба, что только стану для вас обузой.— Все равно, нельзя оставлять тебя наедине с этим типом, — заупрямился Сэм. — И мне не нравится, что он начал командовать Джеком.
— Тео прав, — вмешался Джек. — Когда все это только началось, я уже понимал, что не смогу здесь остаться. Я слышал, как банда Фингерса поступает с теми, кто становится у нее на пути. Мне бы, конечно, хотелось сейчас забрать с нами Бет, но она не выдержит путешествия, Сэм. Так что у нас нет выбора.
Бет благодарно взглянула на Джека.
— Прости меня за то, что я тебя во все это втянула. Ведь из-за меня ты потерял работу.
— В Филадельфии я найду себе работу получше, — ласково улыбнулся Джек. — Мы ведь теперь не новички и даже сможем разбогатеть.
Пока кеб вез их с Тео к нему домой, у Бет слипались глаза. Тео договорился встретиться с Джеком и Сэмом чуть позже, чтобы забрать ее вещи и отдать им рекомендательное письмо для его друга в Филадельфии.
— Им не придется там скучать, — ободряюще сказал ей Тео, когда Бет, попрощавшись с братом и Джеком, заплакала. — Фрэнк богат, и у него есть доля во всех заведениях Филадельфии. Он возьмет Сэма в один из своих салунов и найдет Джеку работу прежде, чем они успеют распаковать вещи.
Бет так устала, что едва отдавала себе отчет, куда они едут. Кеб вез их в направлении центра города. Затем Бет смутно поняла, что они остановились в тихом сквере перед домом из бурого песчаника в районе, где жили состоятельные семьи.
Тео поднялся с ней по лестнице и внес Бет в просторную комнату в передней части дома. В таком состоянии девушка смогла заметить только большую кровать с резными столбиками, на которую ее уложили. До нее смутно доносился голос Тео. Он уговаривал ее разуться и сообщал, что предупредит о ней свою хозяйку, прежде чем возвратится на Хьюстон-стрит.
Бет проснулась от знакомого звука: кто-то ворошил дрова в камине, и на миг ей показалось, будто она в Ливерпуле, потому что именно под эти звуки Бет просыпалась в детстве. Было очень тепло, она лежала под толстыми тяжелыми одеялами. Но после первого же движения боль в спине и руках вернула ее к реальности. К своему ужасу, Бет поняла, что одета только в нательную рубашку и нижнюю юбку. Платье, чулки и корсет с нее сняли.
Натянув одеяла до самого носа, девушка осторожно открыла глаза и увидела склонившегося над камином Тео. Она скорее почувствовала, чем поняла, что он уже некоторое время находится с ней в комнате: шторы были задернуты, газовые лампы горели, а сам он был в домашней безрукавке.
Комната казалась очень уютной благодаря двум большим креслам, пододвинутым к огню, и толстому красному ковру перед камином. В целом обстановка казалась роскошной, потому что на стенах были газовые рожки с затейливыми стеклянными колбами, шторы были из тяжелой парчи, а возле одной из стен стоял комод из такого же темного дерева, как и кровать, тоже украшенный резьбой.
— Тео, — прошептала Бет, — который час?
Он выпрямился и с улыбкой повернулся к ней.
— Ну наконец-то! Я уже думал, ты никогда не проснешься. Сейчас семь вечера, и пару часов назад я проводил Сэма с Джеком на поезд.